Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Присяжный заседатель
Шрифт:

— Он смотрел свой маленький телевизор.

— У него свой телевизор?

— Да, когда ему стукнуло четырнадцать, Сэл подарил ему маленький телевизор. Я сказала: “Томазино, уже поздно. Выключай эту штуку, тебе пора спать”. Он говорит: “О`кей, бабуля”. Я поцеловала его, говорю: “Я люблю тебя, Томазино”. И пошла спать.

— То есть вы вернулись в спальню.

— Да.

— Там же был и ваш супруг Сальвадоре Риджио.

— Да. Я заплакала, говорю ему: “Сэл, давай поедем во Флориду. Почему мы не можем поехать во Флориду, как все нормальные люди? Я давно

не видела свою дочку”. И еще я говорю ему: “Мне надоело, что мы все время сидим взаперти. Внук приехал, и то всего на четыре дня. Это мало, — говорю. — Почему мы должны прятаться?”

— Муж вам ответил?

— Да. Он сказал: “Нам нельзя отсюда выходить, пока я не улажу все с Луи Боффано”.

— Что он имел в виду?

Вмешивается защитник Боузмен.

— Протестую. Без толкований и предположений, пожалуйста.

Прокурора это не смущает.

— Что вы ему сказали, миссис Риджио?

— Я сказала, что боюсь. А он говорит: “Не бойся, у нас охрана, дом со всех сторон защищен. На первом этаже дежурит Аньело. Никто сюда не войдет, все в порядке. Нужно просто подождать”. А я говорю: “Я боюсь, тебя убьют”.

— И что он ответил?

— Засмеялся.

— А потом?

— А потом вдруг открывается дверь и входит человек. На голове у него колпак, в руке пистолет. Я хотела закричать, а он говорит: “Не кричите. Сальвадоре, скажи ей, чтобы она не кричала, а то я ее тоже убью”. И Сальвадоре говорит мне: “Молчи, Анджела, ничего не говори”.

— Что было потом?

— Потом Сэл говорит: “Как ты сюда вошел?” А человек отвечает: “По тоннелю. Мы прорыли тоннель из соседнего дома в ваш подвал”. И засмеялся.

— Что было потом?

— Потом он сказал, что его послал Луи Боффано убить Сэла.

— А ваш муж что?

— Он сказал: “Мне все равно. Но напрасно вы думаете, что мои ребята будут торговать наркотой. Не дождетесь вы этого”.

— Стало быть, ваш супруг сказал убийце, что…

— Мой муж всегда был против наркотиков. А Луи Боффано хотел торговать ими направо и налево.

Боузмен протестует.

— Протест принят, — говорит судья. — Вычеркнуть это из протокола. Присяжные, не принимайте эти слова к сведению. А вас, миссис Риджио, я прошу ограничиться описанием того, что вы видели и слышали.

— Я говорю правду! Он продавал наркотики даже маленьким детям. Хотел, чтобы такие, как мой внук, потребляли эту отраву!

— Протестую!

— Протест принят. Присяжные, не принимайте к сведению…

Как это — не принимайте к сведению, думает Энни. Ведь эта старая ведьма говорит правду, и все это понимают.

Почему ей не заткнут рот? Мы и так знаем, что убили ее мужа и внука, зачем устраивать этот спектакль? Оставьте вы ее в покое!

Но прокурор настаивает на продолжении.

— И что сделал человек в маске?

— Он лег на кровать.

— Рядом с вами и мужем?

— Между нами. Лег на живот и лежит.

— Что он сделал потом, миссис Риджио?

— Протестую! — вмешивается Боузмен. — Прокурор ведет свидетеля за ручку, подсказывает…

— Помолчите, — говорит ему судья Витцель.

— Миссис

Риджио, — с нажимом произносит прокурор, — а что сделал этот человек потом?

— Он… он… — Старуха не может говорить. Машет рукой, закрывает глаза.

— Прошу прощения, мэм, но вы обязаны все рассказать. Что сделал этот человек потом?

Миссис Риджио бормочет что-то неразборчиво.

— Судебный пристав, поправьте микрофон, — приказывает судья.

К свидетельнице подходит пристав, колдует над микрофоном, теперь голос старухи слышен гораздо лучше.

— Он заставил Сэла открыть рот, — говорит она.

— Открыть рот? Зачем?

— Он сказал: “Если ты не откроешь рот, мне придется выстрелить тебе в лицо. Зрелище будет не из красивых, твоей жене это не понравится”. Еще он сказал: “Не ломайся, Сэл. Надо довести дело до конца”.

— И ваш муж открыл рот?

— Да. А он говорит: “Чуть-чуть пошире”. Прямо как зубной врач. И засунул пистолет дулом Сэлу в рот.

— А потом что?

— Я хотела отвернуться, но он взял меня рукой за лицо и повернул к себе. Я говорю: “До свидания, милый”. Я знаю, мы с ним встретимся. С моим мужем. Это вы все говорите, что он плохой, а я знаю — он был не плохой. Он был хороший человек. Может, он и делал что-то, плохое, но наркотиками не торговал…

— Так что было потом, миссис Риджио?

— Потом он убил моего Сэла. Выстрелил ему в рот.

— А дальше?

— Тут вдруг дверь открывается, и мой… мой… — Старуха плачет.

— Кто-то вошел?

— Да.

— Так кто вошел?

— Томазино. Мой маленький Томазино. Хотя он был уже не такой маленький…

— Ваш внук?

— Мой Томазино.

— Сколько ему было лет?

— Четырнадцать. Я его мало видела. С одиннадцати лет мы жили поврозь. И вот приехал — всего на четыре дня.

— Когда он вошел, он что-нибудь сказал?

— Да.

— Что именно?

— Он сказал: “Бабуля, ты в порядке?” А потом увидел…

— Что он увидел?

— Сэла.

— Вашего мужа?

Она кивнула.

— Мистер Риджио был мертв?

Старуха снова кивнула.

— Что произошло потом?

— Этот человек обернулся и увидел моего внука. Томазино побежал. Я просила, умоляла… но он не слушал. Он побежал следом. Потом я услышала выстрел. Он его застрелил… — Старуха замолкает.

— Может быть, вам нужно время, чтобы прийти в себя, миссис Риджио? — спрашивает судья. — Хотите, устроим перерыв?

Она садится. Голова у нее трясется.

— Ваша честь, — говорит прокурор. — У меня пока нет вопросов к свидетельнице. — Он возвращается на свое место и негромко говорит Боузмену: — Валяйте, она ваша.

Всем присяжным ясно, что прокурор загнал Луи Боффано в угол.

Учитель осторожно спускается с мшистого берега в ручей. Вода холодная, как лед. Учитель взмахивает руками и ныряет с камня вниз. Выныривает через минуту. Он не плавает, сидит на подводном камне. Вода доходит ему примерно до сердца. Учитель откидывает голову назад, зажмуривается — солнце светит слишком ярко.

Поделиться с друзьями: