Притворщица
Шрифт:
— Нет! Нет! Даже за десять тысяч! — И тут же осеклась. — А, это ты!
Перед нею стоял Терренс — с широко раскрытыми от удивления глазами и пузырьком в руке.
— Изабель?
Она с отвращением покосилась на пузырек.
— Я вижу, ты принес мне мазь. Очень оригинально! — Она приглашающе взмахнула рукой. — Входи. Я знаю, что, если тебя не пригласить, ты все равно напросишься!
И она пошла в глубь комнаты, негромко бормоча:
— Фамильная черта, ничего не попишешь!
Терренс проследовал за ней в комнату и сварливо спросил:
— Какая муха тебя укусила? И
— Фунтов, — не оборачиваясь, бросила Изабель и указала на принесенные пузырьки. — Поставь рядом с остальными.
Терренс вытаращил глаза.
— Да у тебя здесь полный набор!
— На целый полк хватит! У вас в семье все такие заботливые!
Он хмыкнул и принялся вытаскивать пузырьки.
— Бабушка?
— Да.
Он вытащил следующий, перевязанный розовой ленточкой.
— Летти! Никаких сомнений, Летти!
— О, да.
— И Тео.
— Самый последний, но не самый маленький.
Он поставил свой пузырек рядом с остальными.
— М-да, времени даром мои родные не теряют. И что они сказали?
— Сказали? — подняла брови Изабель. — Твоя бабушка, к примеру, сказала, что лучше тебя самого знает, что тебе нужно. И еще любезно разрешила мне остаться в ее доме, если я буду вести себя тихо.
— Вот как?
— Да! — Изабель мстительно ковырнула каблуком ковер. — Если я буду вести себя тихо, это не шокирует бедную добрую мисс Эрроурут. Которая будет тебе хорошей, понимающей женой. Не будет крутить тобой, как я.
— Ты сказала — крутить? — поперхнулся Терренс.
— Да, — сказала Изабель и заметила, как нервно дергаются у него губы. — Да, крутить. Понимаешь, оказывается, это мне взбрело в голову приехать в Хэйвен-Крест, и это я уговорила тебя, чтобы ты привез меня сюда.
— Умница, умница, — весело блеснули глаза Терренса.
Но Изабель нахмурилась в ответ на его похвалы.
— Не такая уж умница. Твоя бабушка основательно поставила меня на место. Мне разрешено быть нежной и тихой любовницей, но от всего остального — руки прочь! И прежде всего — руки прочь от святой мисс Эрроурут, на чью икону молится все мужское население Англии!
С непонятным удовлетворением Изабель увидела, как улыбка покидает лицо Терренса.
— Так вот какую цену она назначила, — тихо сказал он. — И вот зачем здесь мисс Эрроурут.
Изабель стиснула зубы.
— А если я попытаюсь поднять голову, она свернет меня в бараний рог!
— Проклятие! — воскликнул Терренс. — Этого-то я и боялся!
Изабель горько усмехнулась.
— По крайней мере, она хоть не пыталась купить меня, как Тео и Летти.
— Не может быть! — ахнул Терренс.
— Может, может, — заверила Изабель. — За пять тысяч фунтов. Вот во сколько они меня оценили. Летти собиралась даже поднять цену, но Тео сказала, что у нее, у Летти, ничего нет.
— И что ты им ответила? — внимательно посмотрел на нее Терренс.
— Ответила? — нахмурилась Изабель. — А что я им могла ответить? Отказала, разумеется.
— Это хорошо, — кивнул Терренс. — Очень хорошо.
Изабель с удивлением взглянула на него, но потом ее словно ножом пронзила догадка.
— А ты подумал, что я могла согласиться?
— Нет, — быстро ответил
он, пряча в сторону глаза.Нож вонзился еще глубже в ее сердце.
— Подумал!
Он продолжал прятать от Изабель свои бегающие глазки.
— Ну-у-у… Ну, хорошо. Подумал. Но всего на какую-то минутку!
Ярость охватила Изабель, но она же и спасла ее, позволив выплеснуть наружу все, что накопилось на душе бедной девушки за этот бесконечный вечер.
— Негодяй! Мерзавец! Подлец! Хам! Паразит! Гадина!
— Прекрати! — поморщился Терренс. — А что мне еще было думать? Не ты ли сегодня утром хотела уйти от меня? И сказала при этом, что найдешь деньги любыми путями.
— Если ты купил меня, — скрестила Изабель на груди руки, — то думаешь, что любого можно купить-продать? И решил, что я могу взять у твоих милых тетушек их проклятые деньги?
— Только если бы захотела крепко насолить мне, — сказал Терренс.
— Вы напрасно путаете ту, кого я изображаю, с той, кем я на самом деле являюсь, лорд Хавершэм, — вскинула голову Изабель. — Вы вписали меня в свою схему в качестве лгуньи и обманщицы и стали думать, что я и в самом деле такая. Ну, хватит! Пришло время показать, какова же на самом деле Изабель Клинтон. И я покажу это — и вам, ваша светлость, и всей вашей милой семейке! Я торжественно обещаю, что стану вести себя так тихо, что вашей бабушке не останется ничего, кроме как взять вас за ушко и вышвырнуть на улицу!
— Ах, как заманчиво звучит! — вздохнул Терренс.
— А ваши тетушки пусть на пару займутся поисками отдаленного монастыря, куда вас можно было бы спрятать от моих когтей!
— Правда? — с надеждой переспросил он.
— А от вас, — сердито сказала Изабель, — от вас, сэр, я не отстану до тех пор, пока не услышу извинений за нанесенные мне оскорбления!
— Не отстанешь? — улыбнулся Терренс. — Ну, тогда я погожу с извинениями!
— Эй, да вы все поняли, ваша светлость? — озадаченно спросила Изабель. — Ведь я собираюсь как следует потрепать нервы и вам, и вашей родне!
— Ах, милая! — мягко сказал он. — Это же моя давнишняя заветная мечта!
Он улыбнулся, и эта улыбка вернула Изабель ее собственное чувство юмора. Теперь они оба улыбались.
— Мерзавец, — примирительно проворчала она.
— Белокурая бестия, — нежно ответил он.
В дверь тихонько поскреблись — в который уже раз за сегодняшний вечер.
— Кого там еще черти принесли? — недовольно пробурчал Терренс.
— Убирайтесь! — крикнула Изабель. — Хватит с меня ваших оскорблений!
— Да уж, — виновато сказал Терренс. — Мое было самым жестоким, так пусть останется хотя бы последним!
Но тот, кто находился за дверью, поскребся снова. И, как показалось Изабель, тихо застонал.
— Ладно. Пойду открою, — сказала она Терренсу.
Подошла к двери, открыла ее, но никого не увидела.
Повернула голову налево — никого. Направо — никого. Догадалась опустить глаза вниз и увидела.
Перед дверью сидел Мордрид. Увидев Изабель, он поднял на нее выразительные карие глаза и негромко заскулил.
— Что тебе нужно? — спросила она.
Мордрид вздохнул и уронил тяжелую голову на лапы.