Приюти меня на ночь
Шрифт:
7
Тобби напряженно прислушался. Сначала хлопнула входная дверь, и немного позднее отъехала машина. Мальчик быстро выскочил из постели, накинул куртку и сунул босые ноги в сапожки. Он тихо спустился по лестнице в холл. Марта, правда, ложилась очень рано, но у нее был чуткий сон. Из комнаты Жоржа раздавались звуки тихой музыки. Дворецкий любил джаз, и для него не было большего удовольствия, чем сесть после работы в своей комнате в качалку, взять газету и слушать Майлса Девиса или других великих джазовых исполнителей. Если Жорж включал музыку, то он уже ничего больше не слышал.
Тобби
Вечера стали заметно холоднее, и Тобби плотнее запахнул куртку. В теплой постели было, конечно, уютнее. Но мальчик радовался каждой минуте, которую мог провести с Натали. Он не хотел упустить и эту возможность. «Ничего, я вернусь раньше, чем меня хватятся», — решил Тобби.
Мальчик увидел через окно, как испуганно вздрогнула Натали, услышав стук в дверь.
— Это я, Тобби, — прошептал он.
— Тобби! — Натали с удивлением взирала на гостя. — Я думала, ты давно в постели и видишь десятый сон, — засмеялась она и потянула Тобби за собой в теплую комнату. — Входи скорее, а то простудишься.
— Мне не спалось. Я вдруг почувствовал себя таким одиноким. — Тобби всегда легко находил отговорки.
Натали сняла с него куртку и подвела к камину, в котором уютно потрескивал огонь. Натали села на пол перед камином, а Тобби устроился рядом. Крепко обнявшись, они некоторое время сидели молча и смотрели на огонь.
— Ты можешь мне объяснить, что такое «псилогогический», — попросил мальчик.
Натали засмеялась.
— Ты, наверное, хочешь сказать «психологический»? — спросила она.
— Наверное, — пробурчал Тобби. — Знаю, что я слишком глупый, чтобы запомнить это слово.
— Ты вовсе не глупый, — успокоила его Натали и еще теснее прижала к себе мальчика. — Просто это слово очень трудно произносить. А почему тебе вдруг захотелось узнать его значение?
— Папа сказал это слово, — ответил Тобби.
— Ну, тогда он тебе наверняка объяснил, что оно означает?
— Да, но я ничего не понял, — признался Тобби. — А если я спрошу еще раз, папа подумает, что я совсем глупый.
— Нет, он так не подумает, — заверила мальчика Натали. — Когда спрашиваешь, можно многое узнать.
— Наша учительница это тоже говорит, — подтвердил Тобби.
— И она совершенно права. «Кто не спрашивает, остается глупцом», — процитировала Натали слова из детской передачи «Улица Сезам».
— Но тетя Бетти никогда мне ничего не объясняет, если я ее спрашиваю. Может быть, она сама не знает? — предположил Тобби.
— Некоторые люди не могут хорошо объяснять. Но это не значит, что они неумные, — сказала Натали.
— Ты мне что-нибудь почитаешь? — сменил Тобби тему разговора.
— А что бы ты хотел?
— Мне все равно. Можно то, что ты сама сейчас читаешь, — ответил Тобби.
— Хорошо, я думаю, тебе эта повесть понравится. — Девушка поднялась, чтобы принести книгу.
— А как повесть называется? — поинтересовался Тобби.
— «Старик и море», — ответила Натали. — Это одно из моих любимых произведений. Я читала его уже несколько раз.
— И о чем оно? — продолжал расспрашивать Тобби, уютно прижавшись к Натали, которая снова опустилась на пол у камина.
— Одинокий
старик живет в старой хижине на безлюдном берегу. У него только один друг — маленький мальчик-мексиканец, который его изредка навещает. У старика есть заветная мечта: поймать большую рыбу. Однажды он встречает такую рыбу, но ему не удается выловить ее. Каждый день старик выходит в море, но рыба больше не показывается. Старик ждет ее напрасно. Рыба снится ему по ночам. И вот он снова отправляется за добычей и долго не возвращается на берег. Старик терпеливо ждет. Наконец она появляется. Огромная и сильная. Начинается жестокая борьба. После страшных усилий старик убивает рыбу и, привязав ее к лодке, отправляется назад. Но, пока он плыл, акулы обглодали всю рыбу, и старик привозит только скелет.— Это печальная история, — признался Тобби, который очень внимательно слушал.
— Да, ты прав, — согласилась Натали.
— А ты не знаешь истории повеселее?
— Знаю, даже очень веселую, — сказала Натали, немного подумав.
— О, замечательно. А как она называется?
— «Волшебные башмаки и сандалии-скороходы», — ответила Натали. — Мой отец рассказывал мне эту историю, когда я была чуть старше тебя. Жил-был мальчик. Его отец, бедный сапожник, подарил ему на день рождения пару башмаков, которые сам смастерил, и рюкзак.
«Ты наденешь эти башмаки и рюкзак, — сказал мальчику отец, — и мы отправимся с тобой путешествовать». И во время летних каникул они двинулись в путь, и с ними случилось много всяких приключений… — Натали умолкла. Тобби, со счастливым личиком, мирно спал у нее на руках.
Натали осторожно завернула мальчика в плед и, с трудом подняв на руки, понесла к дому. Сначала она хотела оставить его здесь, во второй спальне домика для гостей. Но потом решила, что у Тобби могут быть неприятности, когда обнаружат, что он не ночевал дома.
Сонный Жорж открыл дверь не сразу. Он с удивлением взирал на ношу, которую Натали передала ему.
Девушка приложила палец к губам. Они вместе уложили мальчика в его постель и тихо вышли из комнаты.
— Он пришел ко мне, потому что почувствовал себя одиноким, — объяснила Натали, заметив в глазах Жоржа вопрос. — Я начала рассказывать ему историю, и он заснул. Я подумала, будет лучше отнести мальчика домой.
Дворецкий одобрительно кивнул головой.
— Наверняка был бы ужасный скандал, если бы мисс Элизабет не нашла его утром в его комнате. Благодарю вас.
— Не за что, — быстро проговорила Натали и побежала назад. Дрожа от холода, она влетела в домик и присела перед камином. Девушка чувствовала сильную усталость, ей хотелось спать, и только предстоящая встреча с Дэвидом удерживала ее.
Натали прошла в маленькую кухню и поставила на плиту воду. Здесь, правда, была кофеварка, но девушка решила приготовить кофе старым способом. Ей ни в коем случае нельзя уснуть до прихода Дэвида. Она бы никогда себе этого не простила.
Натали снова устроилась в кресле и взяла книгу. Это была трогательная любовная история. Звуки кипящей воды прервали ее чтение. Натали заварила себе кофе, черный, как ночь. Затем подложила несколько поленьев в камин. В комнате должно быть тепло и уютно, когда придет Дэвид. «Если он вообще придет», — подумала Натали. И чем позднее становилось, тем меньше она в это верила.