Призрачный обряд
Шрифт:
Он рассмеялся, облизывая губы. На лице появилось голодное выражение. Так на нее смотрел Сунлинь. Но сейчас Катарина чувствовала лишь страх и омерзение.
Несколько мгновений Фао Рен смеялся, подобно безумцу, но неожиданно стал серьезным.
– Что случилось с вашими губами?
– Уходите отсюда, командующий. – Катарина крепче сжала разбитую пробирку. – Пока можете. Иначе призрак не пощадит вас.
Он снова рассмеялся.
– Тот призрак, которым вы теперь одержимы? Агрх! – Он яростно закричал и бросился к ней. – Тот, с которым вы теперь мужеложествуете?!
Катарина
В тот момент, когда она уже готова была поддаться отчаянию и истерике, за ширмой раздался тихий болезненный стон.
Целитель!
Командующий медленно повернул голову, расширившимися глазами глядя на ширму.
Гневно он просипел:
– Кто-о-о та-ам?
Катарина метнулась к ширме.
– Мой пациент! Не смейте ему вредить!
– Кто это? Ваш любовник?
Катарина не успела ответить. Принц не спеша вышел из-за старых ширм в другом конце лазарета. Он двигался неторопливо и спокойно, будто ничего особенного не происходило. Указательным и средним пальцем он быстро нажал на неведомые Катарине точки, и командующий упал на пол. Его глаза были закрыты, а на лице застыла отстраненная маска.
– Что с ним?
Катарина присела рядом с Фао Реном и сжала его запястье, проверяя пульс.
Сунлинь схватил ее за локоть и с омерзением отбросил руку командующего.
– Пока что жив. Только из-за тебя. – Его глаза снова сверкнули. – Я уберу его отсюда, а ты никому не показывайся. Сиди тихо и не выходи, даже если снаружи начнется война.
Он небрежно поднял командующего, будто тот был не тяжелее ребенка.
– А вы куда?
Она обхватила ладонями сильное плечо.
– Надо разобраться с генералом. Узнаю, что он задумал.
– Вы не должны так рисковать!
– Думаешь, я могу проиграть ему? – Она слышала презрение в голосе Сунлиня. Он легонько щелкнул ее по носу. – Веди себя хорошо и не выходи наружу. Скоро вернусь.
Катарина судорожно вдохнула пахнущий травами воздух.
– Что с Дайске?
– Лежит на пороге Павильона Бурь и ждет, когда вернется Ясуо. – Сунлинь усмехнулся. – Я положил наши вещи за ширмами. – И, уже выходя, принц снова повторил: – Никуда не ходи!..
Он исчез, оставив лишь густой аромат влажной зелени и… цветов. Возле ширм каменные стены лазареты покрывал… мох. Катарина осторожно приблизилась к ширмам и заглянула за них.
Из мешка с вещами принца выкатился потрясающей красоты флакон, в котором мерцали голубые цветы-звезды. Темно-зеленый мягкий мох выбрался наружу, удивительным образом прорастая прямо на досках пола. Перебрался на стену, покрыв ее влажной бархатистой тканью. Кое-где блестели голубоватые цветы.
Боги, это невероятно!.. Чудесно!.. И опасно. Если кто-то увидит. Ох, да ладно, кто из крестьян может знать о мхе Мертвой Алхимии?
–
Помощи я, видимо, не дождусь.Катарина испуганно выглянула из-за ширм.
Зажимая рукой рану на шее и опираясь о стену, напротив Катарины стоял целитель. Баи.
Она поднялась на ноги, как никогда ощущая свою невзрачность. Баи хоть и не был так же высок, как принц, все-таки отличался внушительным ростом и статью. Даже бледный и измученный, он был хорош собой. Тренированное тело могло стать предметом зависти многих мужчин. Прямые черные волосы доставали почти до поясницы. Он был весьма мускулист и в то же время изящен. Демонов красавчик!
Катарина пожала плечами.
– Вы были бы мертвы, если бы не дождались помощи. А так как сейчас стоите и выказываете мне свое недовольство, то помощь вы получили. И весьма недурную, смею сказать.
– А скромности вы начисто лишены, как я посмотрю.
Целитель обвел лазарет ленивым взглядом.
Катарине подобное поведение уже было знакомо. Многие пытались за точно такой же ленивой пренебрежительностью скрыть любопытство.
– Скромность – не то качество, за которое я нравлюсь людям.
Баи криво ухмыльнулся.
– Еще бы… У вас такой горячий воздыхатель. Уж точно не скромностью вы его привлекли.
Катарина приблизилась к целителю и толкнула его обратно к низкому лежаку.
– Да, во мне много прекрасных качеств. И теперь, когда вы стали этому свидетелем, позвольте я проверю вашу рану.
Баи отстранился, презрительно кривя губы.
– Оставьте свои провинциальные таланты для лечения свиней и куриц. Я в состоянии сам о себе позаботиться.
Катарина представила, как заезжает этому индюку кулаком в нос, но сдержалась. Если она не поддалась истерике, когда принц буквально отрезал руки ее обидчику, то сейчас и подавно не лишится самообладания. К тому же этот мерзавец претендует на ее мужа. Бой с ним она обязана выиграть.
– Конечно-конечно, господин Баи. – Она подняла руки, показывая, что сдается и больше не собирается прикасаться к нему. – Какая жалость, что вы были не в состоянии показать нам свои умения и провинциальному лекарю пришлось лечить вас!.. Кстати, говоря «нам», я имею в виду господина Сунлиня. Он очень просил спасти вам жизнь и не дать умереть.
С лица Баи схлынули все краски.
– Что ж… я сразу понял, что это вы.
Сам не ведая того, он подтверждал слова Сунлиня о том, что они говорили о ней. И если принц ее не обманул – а она была уверена, что нет, безоговорочно ему доверяя, – то все оружие было именно в ее руках.
– А я вот вас не сразу признал.
Баи не успел скрыть удивление, и Катарина охотно пояснила, пользуясь его замешательством:
– Перед тем как господин Сунлинь ушел, я попросил его найти для меня настоящие ночные цветы. Не ожидал, что ими окажутся люди. Так что вы – мой подарок от Сунлиня. Знак его чувств.
Баи скрипнул зубами. Он весь напрягся, будто собирался напасть на нее, но застыл, сжав ладонями колени.
– Это кто же приводит в подарок своему возлюбленному другого мужчину?