Призывающий ветер
Шрифт:
Да уж куда проще, Лейси видела его план как на ладони. Она покажет ему, как добраться до острова и вернуться, он высадит ее на берег — и поминай как звали.
Лейси быстро рассчитала в уме. Если она в субботу подъедет к Бутбей-Харбору и встретит его, то еще успеет в Бостон, чтобы там сесть на самолет в Сан-Диего, где в воскресенье открывается конференция о проблеме несовершеннолетних преступников.
Да, такой план, видимо, сработает.
Она улыбнулась: если бы дядя Уоррен знал, что она и так собирается исчезнуть на целую
Но дядя не знает этого, и Лейси не собирается раскрывать ему глаза.
Кроме того, уже все предопределено, мрачно подумала Лейси. Она, как вскоре выяснится, на семь дней уедет в другой конец страны, а мистер Денежный Мешок отложит все дела и займется приведением в порядок собственных мыслей на пустынном острове.
— Как насчет субботы? — предложила Лейси. Глаза у Да Сильвы на мгновение вспыхнули,
будто ее готовность и покладистость смугили его. Затем он пожал плечами.
— Нет возражений.
— Мы можем встретиться в Бутбей-Харборе около девяти утра. Чтобы добраться до острова, понадобится часа три или четыре. У нас еще будет время вернуться назад до темноты. Я найму яхту.
— Можно воспользоваться моей. Она пришвартована в Портсмуте. Завтра же я ее пригоню.
— Прекрасно. — Лейси встала. — Вы обеспечиваете судно, я — лоцманские услуги.
Он понял намек и первым шагнул к двери.
— Договорились.
Лейси состроила лучезарную улыбку.
— Встретимся на пристани.
Да Сильва с минуту помолчал, держась за дверную ручку, будто хотел еще что-то сказать, но только быстро кивнул.
— Тогда до субботы. — Он повернулся на каблуках и ушел.
Лейси проводила его взглядом и бросилась к телефону.
— Денни, — затараторила она, едва тот поднял трубку, — ты никогда не догадаешься!..
Лейси приехала в Бутбей-Харбор чуть раньше девяти. Солнце ярко сияло, ветер дул с юго-запада — отличный день для морского путешествия.
Жаль, что прогулка предвидится неприятная, а ведь могло бы быть наоборот.
Вчера, сделав вид, будто она хочет побольше узнать о приходившем к ней молодом человеке, Лейси позвонила дяде Уоррену. Она надеялась, что дядя скажет, мол, Да Сильва передумал. Но он не передумал.
Больше того, дядя сладкоречиво рассыпался в похвалах своему сообщнику.
— Этот парень, Да Сильва, настоящий денди. — Дядя так гудел в трубку, что Лейси пришлось отодвинуть ее на несколько дюймов от уха. — Высшей пробы. Отличный парень.
— Он говорит, будто вы задумали продать Гнездо Буревестника.
— Он так сказал?.. Ну, это не совсем то, что я говорил. — Дядя Уоррен насторожился. — Он искал место, где можно расслабиться. Я сказал ему, что остров — очень спокойное место, ты же знаешь.
Лейси-то знала, но сомневалась, знает ли дядя. Он не был там уже много лет.
— Но вы не хотите продать его?
— Нет, не беспокойся, детка. Ты только проводи его
на остров. Покажи, где там что. Он планирует остаться там на несколько дней, если ему понравится.— Да, так он и сказал.
— Ведь ты не возражаешь? — проворковал дядя Уоррен. — Это не слишком для тебя обременительно? Я мог бы попросить Стюарта. Или Карла.
Лжец, подумала Лейси.
— Нет, конечно, не возражаю. Мне всегда приятно бывать там, — успокоила его Лейси. — И приятно, что вы доверяете мне.
— Гммм... — прокашлялся дядя Уоррен, — да, конечно.
— Спасибо, дядя Уоррен.
Он снова прокашлялся.
— Не стоит благодарностей, моя дорогая. Пустяки.
Не стоит так не стоит. Лейси отправилась в Бутбей-Харбор с чистой совестью — после того, как обоим, и дяде Уоррену и Да Сильве, дала шанс отказаться от задуманного.
Они не захотели, ну а она тем более.
Лейси договорилась с Да Сильвой встретиться в крохотном ресторане «Морской отлив», недалеко от пристани. Она припарковала машину на стоянке и, выйдя из нее, глубоко вдохнула соленый влажный воздух, расправила плечи и изобразила на лице широкую улыбку.
Еще есть надежда, что он не приедет, подумалось ей.
Но едва она завернула за угол, как тут же заметила Да Сильву, облокотившегося на перила лестницы.
Прежде она видела его строго одетым и считала, что это костюм придает ему ауру какой-то пружинистой силы. Она ошибалась.
Сейчас, в потертых джинсах и в такой же поношенной зеленой рубашке для поло, Митч Да Сильва выглядел даже более опасным. Под мягкой тканью мускулы обрисовывались лучше, чем под скрадывающими линиями костюма. Голые руки, дочерна загорелые и покрытые еще более черными волосами, свидетельствовали, что он занимается не только тем, что водит у себя в офисе пером.
Пальцы Лейси крепко вцепились в брезентовую сумку.
Он посмотрел на часы и вскинул бровь.
— Точно вовремя. — В его тоне слышалось невольное одобрение.
— А как же иначе, — беззаботно пожала плечами Лейси. — Все готово?
Взяв ее сумку, Да Сильва пошел к докам, направляясь к тому концу, где покачивались на волнах прогулочные яхты.
— Судно пришвартовано. Только взойти.
Лейси определила Митча Да Сильву как любителя моторок и очень удивилась, когда он свернул к ухоженному паруснику с белым деревянным корпусом.
Она во все глаза любовалась им, не сомневаясь, что они пройдут мимо этого красавца. Но Да Сильва направился именно к яхте, тоже не отрывая от нее просветлевшего взгляда.
Первый раз Лейси увидела у него улыбку искреннего удовольствия. Первая улыбка, не вызванная скрытыми мотивами. И вдруг он показался ей моложе и как-то человечнее. Но Лейси моментально отмахнулась от этого впечатления.
Парусник и вправду был красив, ничего не скажешь. Лейси не удержалась от вопроса, в котором явно слышалось сомнение: