Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Проблеск надежды
Шрифт:

– Я не думаю, что он сочтет мое предложение дешевой уловкой. Да и вы тоже. Ведь если бы вы меня узнали поближе, то поняли бы, что я справедливая и разумная женщина.

Дайана распахнула дверь.

– До свидания, миссис Линдфорд.

Понимая, что пора уходить, Маргарет кивнула ей.

– Мы скоро увидимся, мисс Уэллс. Я в этом уверена.

Расправив плечи, она медленно направилась к ожидавшему ее «бентли».

– Тебе она не нравится, мама?

Дайана, вздрогнув от неожиданности, оглянулась и встретилась с хмурым взглядом Зака.

– Не нравится. –

Потом, вдруг почувствовав смутное подозрение, добавила: – Почему ты спрашиваешь? Или тебе она понравилась?

Зак, наблюдая, как надраенная до блеска машина спускается по дороге с холма, сказал:

– Она, кажется, ничего себе.

Дайана закрыла дверь и вернулась в гостиную.

– Потому что у нее шесть лошадей?

– Ну... и поэтому тоже.

Дайана, у которой пропало настроение заниматься уборкой, выключила шнур пылесоса из сети.

– А еще почему? Зак ухмыльнулся:

– Она не зовет меня «коротышкой». Дайана удивленно подняла брови.

– Мне казалось, тебе нравится твое прозвище.

– Нравилось, но я теперь большой. Мне больше нравится, когда меня называют полным именем.

– Значит, тебе нравится, когда тебя называют «Закери»? – Дайана очень похоже изобразила изысканное произношение Маргарет. – Или «дорогой»?

Зак фыркнул:

– Здорово, мама! Ты сказала это точно так, как она.

Только на следующее утро, когда Дайана готовила Заку на завтрак овсяную кашу, он снова заговорил о лошадях Маргарет.

– Как ты думаешь, можно мне ненадолго съездить на ранчо миссис Линдфорд, мама? Я хочу сказать, что от этого никому вреда не будет, ведь правда?

Дайана выложила овсянку на тарелку и отнесла на кухонный стол.

– Я думаю, лучше тебе забыть об этом, – сказала она, усаживаясь напротив сына за столом.

– Почему?

– Потому что она надеется, что после первого раза ты приедешь туда второй раз, потом третий. И не успеешь оглянуться, как она захочет, чтобы ты бывал там каждый уик-энд.

– Нет, не захочет. Она только покажет мне лошадей.

– Извини, но я не разрешаю.

Дайана хотела было взять его за руку, но Зак ее отдернул.

– Это несправедливо. Я ничего плохого не сделал, а ты меня наказываешь.

– Я тебя не наказываю.

– Тогда почему ты не хочешь, чтобы я получил удовольствие? Чтобы у меня была собственная лошадка?

Пораженная враждебностью в его голосе, Дайана едва удержалась, чтобы не сказать в ответ что-нибудь резкое. Она и без того полночи пролежала без сна, размышляя, уж не делает ли она ошибку, не позволяя Заку общаться с Линдфордами. Имеет ли она право отказывать ему в наследстве? Лишать его богатства и уверенности в завтрашнем дне?

Она посмотрела на Зака, который все еще дулся. Он такой маленький, такой ранимый. Что станется с этой милой наивностью, с этой искренностью, с этим любящим сердечком, если позволить ему проводить целые недели с таким человеком, как Трэвис? С человеком, у которого нет ни моральных принципов, ни жалости.

«Нет, я поступаю правильно, – подумала она твердо решив довериться своему инстинкту. – Каковы бы ни были последствия,

я должна оградить его от влияния Трэвиса».

Она погладила тыльной стороной пальцев его щеку, почти готовая к тому, что он отдернет голову, но мальчик не отдернул.

– Я это делаю не для того, чтобы обидеть тебя, – сказала она тихо. – Я это делаю, чтобы защитить тебя. Верь мне, дорогой. Чем меньше у нас будет контактов с Линдфордами, тем лучше для нас.

Он с несчастным видом уставился в тарелку с овсянкой.

– Мне всегда хотелось научиться ездить верхом.

– Правда? Ты никогда мне об этом не говорил. Он передернул плечами.

– А зачем говорить? Ты все равно всегда бываешь слишком занята.

Такого замечания она не ожидала. Неужели он так думает? Разве она уделяет ему недостаточно времени?

– Вот что я тебе скажу. Если уж тебе так хочется научиться верховой езде, я тебя в следующее воскресенье возьму на Хайверфордские конюшни. Как ты на это смотришь?

Зак недоверчиво взглянул на мать.

– Правда? Она кивнула.

– Правда. – На этот раз, когда она взяла его за руку, он не отдернул ее. – А теперь поторопись с завтраком, не то опоздаешь в школу.

Несколько минут спустя, глядя вслед отъезжавшему желтому школьному автобусу, Дайана размышляла о том, как ей втиснуть еще одну обязанность в свой и без того перегруженный распорядок дня.

В четверг, во второй половине дня, когда Маргарет разбирала свою корреспонденцию, зазвонил телефон. Звонила мисс Уэллс. На этот раз она говорила спокойным, почти любезным тоном.

Наконец-то она взялась за ум, волнуясь, подумала Маргарет. Она отпустит к ним Закери.

– Как поживаете, дорогая?

– Прекрасно. Надеюсь, я не отрываю вас от какого-нибудь важного дела?

– Нет, нет, все в порядке. – Маргарет сделала короткую паузу, а потом продолжила: – Вы с Закери обсудили мое предложение?

– Обсудили. К сожалению, ответ отрицательный. Зак не приедет к вам на ранчо. В отель тоже. Короче говоря, я не хочу, чтобы он общался с вами. Разумеется, то же самое относится и к Трэвису. С этого момента все, что вы или ваш сын захотите сказать мне, вам придется передавать через моего адвоката.

Надежды Маргарет не оправдались.

– Закери тоже этого хочет?

– Этого хочу я. И поскольку я мать Зака, только мое решение имеет силу.

– Вы совершаете серьезную ошибку, мисс Уэллс. Вы отказываете мальчику в том, что принадлежит ему по праву рождения. Когда-нибудь он вам этого не простит.

– Я так не думаю. Но если такое все же случится, я буду решать эту проблему, когда она возникнет.

– Вы не можете запретить мне встречаться с Закери! Он мой внук!

Маргарет услышала, как молодая женщина вздохнула.

– У меня нет желания спорить с вами, миссис Линдфорд. По правде говоря, я даже звонить вам не собиралась, но потом, подумав, решила оказать вам любезность...

– Мне нужна не любезность, черт возьми!

На другом конце линии послышался тихий щелчок: это отключилась Дайана Уэллс.

Поделиться с друзьями: