Пробуждение сердца
Шрифт:
Пока девушка в нерешительности стояла у приоткрытой двери, Туфу проскочил в щель и проворно, как черт от ладана, помчался по коридору.
– Туфу! Назад! – сдавленным шепотом крикнула она и бросилась вдогонку за шустрым мохнатым песиком. Санча знала, что ей, как всем им – и королеве в том числе, запрещалось самовольно покидать отведенные покои и разгуливать по замку, но не могла сейчас думать ни о чем другом, кроме любимой собачки королевы. Что она скажет Мадам, если Туфу убежит? Из всех, кого любила королева, он один остался у нее.
Подобрав подол ночной рубашки, Санча бежала за Туфу. Тот, не слушая ее приглушенных призывов, стремглав несся вперед по темным коридорам, мимо многочисленных дверей. Как блуждающий огонек, белый
Санча в нерешительности остановилась, не зная, на что решиться. Вид зала заставил ее поежиться. В неверном свете факелов, укрепленных на стенах, она разглядела длинный стол возле очага, уставленный серебряными блюдами с мясом и фруктами, рядом поставец, на котором поблескивали кувшин для вина и кубки. Санча опасливо осматривала зал. Ни души, лишь пылали факелы, да щенок бегал, обнюхивая незнакомые вещи и виляя коротким хвостиком. Заметив, что Туфу поднял заднюю лапу у отдельно стоящего небольшого стола, покрытого расшитой золотом скатертью, Санча бросилась вперед, но песик оказался проворнее.
– Ах ты, негодник! – упрекнула она щенка, поспешно схватила Туфу на руки, надеясь исчезнуть прежде, чем кто-нибудь их заметит.
В этот момент раздался отдаленный перезвон колокольчиков, тот же необычный серебристый перезвон, что она слышала недавно наверху, и сердце у нее оборвалось. Послышались смутные голоса, определенно мужские, но слов было не разобрать. Шаги доносились от галереи и с каждым ударом ее сердца становились все громче, ближе.
У Санчи перехватило дыхание – спасаться бегством было поздно! Что произойдет, если ее застанут здесь? Она всхлипнула, отчаянно обшаривая глазами зал в поисках укромного места, где можно было бы спрятаться. Но безжалостный свет факелов проникал в каждый уголок. Оставался только небольшой стол, который недавно облюбовал Туфу. Быстро, как преследуемый кролик в нору, Санча нырнула под длинную парчовую скатерть. Забившись подальше, она сжалась в комок у стены, крепко прижимая к себе извивавшегося в ее руках песика, и натянула подол ночной рубашки на колени. Под столом пахло плесенью, к лицу прилипла паутина, но Санча была рада и этому укрытию.
Громкие голоса, грубый смех и топот ботфортов возвестили о том, что мужчины вошли в зал. С перепугу Санча не разбирала их слов, звучавших уверенно, угрожающе и хвастливо. Однако ошибки быть не могло: один из голосов, перекрывавший остальные, был ей знаком. Это был голос Болинброка, который прилюдно вынудил Ричарда, своего кузена, отдать ему корону.
Мужчины остановились у пылающего очага и оказались совсем близко. Санче достаточно было лишь немного вытянуть шею, чтобы край златотканой скатерти не мешал ей все видеть. Конечно, подглядывать нехорошо, этот урок она усвоила с детства. Но зато она убедилась, что была права: это в самом деле был Болинброк – широколицый, выделяющийся своей мощной фигурой даже среди рослых приспешников. Некоторых из них Санча узнала – они принадлежали двору Ричарда, других видела впервые.
Неожиданно внимание присутствующих переключилось – все столпились у стола и принялись что-то разглядывать. Санча напряженно пыталась понять, что они разглядывают с таким сосредоточенным вниманием. Однако все было напрасно, пока один человек не отошел в сторону, а другой не подступил ближе к столу. То, что Санча увидела в образовавшийся просвет, потрясло ее. Она закрыла глаза и закусила губу, чтобы не закричать от ужаса.
Вдруг раздался звон колокольчиков. Санча вздрогнула, и Туфу вырвался у нее из рук.
Когда Мари проснулась, то с удивлением обнаружила, что кровать Санчи пустует. Она быстро оглядела комнату: ни Санчи, ни любимца Мадам, Туфу.
Мари была существом нервным, всегда ожидала самого худшего, и предчувствия редко обманывали ее. Она кинулась к другой кровати.– Алина! Алина! – принялась она звать подругу, тряся за округлое плечо, высовывавшееся из-под одеяла. – Санча пропала! – воскликнула она. – Случилось что-то ужасное, я это чувствую!
Алина относилась к числу тех, кто долго раскачивается. Она забормотала что-то бессвязное, ничего не соображая спросонья, и, широко зевая, села в постели. Когда до полусонной Алины наконец дошло, о чем ей взволнованно твердит Мари, она откинула свесившиеся на глаза волосы и вяло спросила:
– Куда она подевалась?
– Не знаю! Туфу тоже пропал, – беспомощно вздохнула Мари.
– Но как? Когда? Нас же постоянно охраняют…
Мари в ответ лишь пожимала плечами, не находя правдоподобного объяснения. Вскоре и Алина была в таком же смятении. Девушки испуганно шептались, склонившись голова к голове: воображение рисовало им самые страшные картины случившегося. К счастью, им недолго пришлось оставаться в неведении.
Прежде чем служанки явились одевать их, в дверях возникла госпожа де Куаси. Позади нее виднелся долговязый юный паж, крепко прижимавший к себе своенравного щенка. Де Куаси стремительно вошла в комнату, велев пажу оставить собачку и удалиться.
– Где Санча? – тут же спросила Мари.
Де Куаси холодно взглянула на нее, словно не расслышала вопроса, и сказала:
– Смотрите, чтобы эта отвратительная собачонка снова не сбежала. Ее взбалмошность уже привела к довольно печальным последствиям.
Перепуганный песик поскуливал и жался к ногам Алины. Девушка наклонилась и взяла его на руки.
Госпожа де Куаси направилась к двери, но тут Мари, забыв о почтительности, с какой подобало обращаться к столь важной даме, как де Куаси, забыв вообще о всяких приличиях, выкрикнула:
– Что вы сделали с Санчей? Я расскажу королеве, как вы…
– Я уже сообщила Мадам о несчастном случае с леди де Северье, – раздраженно, почти грубо ответила де Куаси.
– Несчастном случае? Не было никакого несчастного случая! – воскликнула Мари таким тоном, словно уличала ее во лжи.
Госпожа де Куаси ядовито ухмыльнулась:
– Ошибаетесь, был, и виной всему эта мерзкая собачонка.
– Я вам не верю! – закричала Мари.
– Я тоже не верю, – поддержала ее Алина, чьи глаза сверкали гневом.
– Хотите верьте – хотите нет, это ничего не меняет, – с высокомерным видом ответила де Куаси и добавила: – Этой ночью леди де Северье упала с лестницы и сильно расшиблась. За ней ухаживает врач Болинброка.
Проговорив это, де Куаси проворно подошла к двери, впустила служанок и поспешила прочь, словно ее ждали неотложные дела.
В обществе юной королевы Мари и Алина не подавали виду, что чрезвычайно встревожены. И без того у нее тяжело было на сердце. Но со свойственной детям чуткостью Изабелла быстро поняла, что скрывается под их напускной бодростью. В этот день она провела намного больше, чем всегда, времени в часовне за молитвой, а потом долго бродила с печальным видом по покоям. Маленькая Изабелла очень переживала за свою милую фрейлину. Как ни старались Мари и Алина развеселить ее играми и пением, им не удалось вызвать улыбку на ее лице. Даже уморительные выходки любимой собачки не могли заставить ее рассмеяться.
2
Миновало несколько дней – словно растворились в сумраке, неизменно царившем в покоях громадного Виндзорского замка. Под его высокими стенами пролегала древняя немощеная дорога. Там, где она пересекала небольшую речку – приток Темзы, стоял деревянный мост на опорах из камня и бревен, и неторопливая темная река крутила вокруг них медленные водовороты. В ярком свете весеннего утра расплавленным золотом казалась кромка песчаных отмелей близ берега. Ниже по течению зеленели молодой листвой поросшие ивами крохотные островки.