Пробуждение желаний
Шрифт:
Эти невеселые размышления прервал легкий стук в дверь.
– Да?
– Ваш завтрак, мисс Макбрайд.
– Спасибо. Оставьте, пожалуйста, в гостиной.
Со вздохом Клэр выбралась из кровати. Черт возьми, красивая жизнь! Ужин в номер, завтрак в постель!.. Пора мне отправляться домой. А то я здесь совсем от реальности отвыкну.
Клэр умылась, натянула футболку и джинсы. Посмотрела на часы. В больницу к Алану еще рано, в университет уже поздно. Значит, самое время поговорить с Джеком…
Но в номере того не оказалось. В вестибюле портье
«Милая Клэр, у меня совещание в «Стэниленд паблишерс». Буду счастлив, если ты составишь мне компанию за ланчем. В 2 часа, ресторан «Мэриотта». Джек».
Вот и отлично. Я пока съезжу домой, проверю, что там творится, и заодно подумаю, как мне, не огорчив Джека, отказаться от гостиницы.
Глава четырнадцатая. Сомнения и страхи
В четверть третьего Клэр вошла в элегантный ресторан отеля. Джек с улыбкой встал ей навстречу.
– Привет, детка.
– Привет! Ради Бога, извини за опоздание! – Она уселась за столик. – Я только что из полиции. Представляешь, они не пустили меня в собственный дом! Опечатали там все, выставили охрану… Пришлось ехать в участок, заполнять какие-то бумаги… Но, слава Богу, в конце концов они пообещали уже сегодня закончить все свои следственные эксперименты.
Значит, вечером я смогу наконец вернуться домой!
– Тебе так не нравится здесь?
Как Клэр и ожидала, Джек выглядел огорченным. Она мягко улыбнулась.
– Джек, дорогой, здесь прекрасно. Но, как верно заметила одна из моих любимых литературных героинь, «не могу же я вечно спать в чужих ночных рубашках»!
Он засмеялся.
– Понимаю! Надеюсь, я не был слишком навязчив…
– Ты был замечателен.
– Как я люблю твой голос, Клэр. Тебе никогда не говорили, как он хорош?
– Говорили.
– Я думал, тебе будет одиноко там, в пустом доме.
– Разве ты не будешь навещать меня?
– С удовольствием! – Он расплылся в улыбке. – Надеюсь, ты и правда не забудешь о старом друге…
– Никогда! – клятвенно воскликнула Клэр.
– Я взял на себя смелость заказать омара.
– Потрясающе!
Общаясь с Джеком, Клэр отдыхала душой. После ланча, который был действительно великолепен, они позвонили в больницу. Строгий голос предупредил их, что часы посещений еще не настали, и они решили выйти немного прогуляться по старой Рыбачьей Пристани, одной из главных достопримечательностей города. У входа в отель они столкнулись с Крейгом.
– О, привет!.. – Казалось, он думал о чем-то своем. – Ну, как дела?
– Да все прекрасно. Собираемся навестить Алана… А ты куда так летишь?
– Лучше спросите, откуда…
– Из полиции?
– Из отдела специальных расследований. Заваривается любопытная каша…
– В смысле? – насторожилась Клэр.
– У нашего приятеля Фаррела неплохие шансы загреметь не просто надолго, а весьма надолго… Если не возражаете, подробности позже, – бросил Крейг уже на бегу.
– Конечно, мы возражаем, но подчиняемся…
– Всегда приятно видеть
увлеченного человека, – саркастически протянула Клэр, когда Крейг скрылся из виду. – А я-то волновалась, что у этой личности будут проблемы с полицией! Да они уже лучшие друзья!– Похоже, они действительно раскопали там что-то интересное о прошлом Фаррела.
Клэр помрачнела.
– Наверное. Алан собирался заняться этим сам, но у него не было повода сделать нужный запрос. Теперь повод появился… В каком мире мы живем?! – неожиданно взорвалась она. – Пока тебя не проткнут ножом, и думать не смей о защите!
– Алан хотел защитить тебя и сделал это, – мягко напомнил ей Джек.
– Да, и сам получил удар, предназначенный мне! Очень справедливо!
– Ты полагаешь, что кому-нибудь – и Алану прежде всего – было бы легче, если бы дыру проделали в тебе? – изумился Джек.
– Да. Было бы легче мне! – категорично отрезала Клэр.
– Сомневаюсь… Дорогая, ты все еще на взводе.
– Да, и несу чушь…
– Расслабься. Даже неся чушь, ты остаешься самой красивой и умной женщиной из всех, кого я знаю. – Они подошли к пирсу. – Смотри, как здесь хорошо… Ты ведь любишь море.
В этот теплый облачно-серый день на пристани было, как всегда, оживленно. Бродили любующиеся панорамой залива пары, щелкали фотоаппаратами туристы, бегали дети. Клэр и Джек медленно двинулись мимо пришвартованных у причала старинных парусников.
– Да, я люблю море… – задумчиво протянула она. – И, наверное, скоро к нему вернусь…
– Тебе не хватает Карибов с их вечным летом.
– Там моя жизнь была полна действия, свободы и приключений – настоящих, невыдуманных, – подтвердила Клэр. – И мне это нравилось. Ощущать себя частью природы, быть с ней на равных – я к этому привыкла. А здесь… Тесно мне тут. К счастью, тебе это не надо объяснять! А вот другим… Порой мне кажется, что барракуды там понимали меня лучше, чем иные люди тут!
– Барракуды?
– Да, и мурены. Эти рыбки никогда меня не трогали!
Они засмеялись.
– Для таких, как ты, жизнь здесь слишком регламентирована, предсказуема и пресна, – заметил Джек. – Твой брат такой же. Да и Крейг… – Заметив, что Клэр поежилась, он мягко спросил: – Что у вас с ним произошло?
– Твоя проницательность просто удивительна.
Клэр задумчиво следила, как дети кормят чаек. В голову ей опять полезли всякие непрошеные мысли. А что, если я беременна? Она зябко повела плечами. Какая глупость!
Почему непременно должно быть так? Да и что толку раньше времени гадать об этом?
Узнать точно я смогу недели через две, не раньше…
– Клэр!.. – Джек придержал ее за рукав. Она не заметила, как они дошли до конца пирса и стояли теперь на самом его краю. – Не спи на ходу, а то в воду свалишься…
– Извини…
Клэр вдруг отчетливо поняла, что ей хочется рассказать обо всем Джеку. Если уж он не поймет ее, то не поймет никто. Алану она рассказать не посмеет, а таскать в себе столько тайн ей не под силу.