Продается поместье с невестой
Шрифт:
— Клайва никогда не интересовали подобные вещи. Полагаю, именно ты совершила такое чудо, — произнесла она обманчиво мягким голосом.
— Вы абсолютно правы, — спокойно подтвердила миссис Дайерз, — мистер Клайв вовсе не хотел этим заниматься, но мисс Труди удалось переубедить его.
— Понятно, — медленно произнесла Валери.
По наступившему молчанию экономка догадалась, что ей не следовало говорить этих слов. Оставив корзину, она поспешила к кастрюле, в которой булькала липкая масса, Люсиль последовала за ней, желая хоть одним глазком заглянуть внутрь.
— Звучит заманчиво, — протянула Валери. — Думаю, чайный
Труди старалась скрыть беспокойство. Она уже догадалась, что Валери дурно влияет на Люсиль, и надежда, что девочка сможет приобщиться к полезному делу, угасла.
— Я прямо вижу себя наливающей местным жителям чай и раздающей пирожные. Ради такого случая приобрету фартук с оборками и продумаю прочие детали.
Люсиль, услышав ее последнюю фразу, принялась пританцовывать от восторга, ее длинные неухоженные волосы разметались по плечам.
— Валери, как я рада, что ты тоже там будешь. Как думаешь, мне тоже стоит приобрести фартук с оборками?
— Нет, чертовка, тебе он не нужен, — беспечно ответила та. — Такие вещи не для тебя.
Люсиль перестала танцевать и стала внимательно изучать свое отражение в большом нержавеющем блюде.
— Да, ты права. Я некрасивая.
Эти слова были произнесены таким торжественно-смиренным тоном, что Труди гневно обратилась к Валери:
— Как вы можете говорить подобные вещи ребенку? Если Люсиль убрать волосы на затылок и надеть что-нибудь нарядное, она станет очень красивой.
К ее удивлению, девочка встала на сторону Валери.
— Перестань говорить про меня хорошие вещи! Одна Валери говорит правду. Я вовсе не красивая, даже не привлекательная. Ну и пусть я обыкновенная, все равно я всех в Элмкресте заставляла подчиняться моим правилам и считаться со мной. Не думай, что я не знаю, зачем ты пригласила меня помогать в чайный домик. Я просто хочу посмотреть на ужасную шляпу леди Восток, и ничего больше. — С трудом сдерживая слезы, девочка выскочила из кухни, громко хлопнув дверью.
На кухне «Мызы» становилось все оживленней. Миссис Дайерз испекла несколько глазированных пирогов и добавила их к сверкающим банкам варенья и желе. Аромат фруктов и специй царил на кухне, которая разительно отличалась от уютной атмосферы, сохранившейся в памяти Труди: красный кафельный пол и огромная кухонная плита, которую надо топить углем.
В других частях дома также была развита бурная деятельность. Даже в классной комнате, расположенной на чердаке дома, до Труди доносились глухие удары молотков — рабочие ломали перекрытия в задней части дома. Во время редких визитов Клайва она иногда сталкивалась с ним, он сосредоточенно изучал чертежи и приказывал ей выразить свое мнение по поводу цветовой палитры или конструкторского решения. Перестройка дома происходила медленно и незаметно, и втайне Труди получала удовольствие от атмосферы роскоши и порядка, царивших в доме.
По замыслу девушки в день праздника Люсиль должна была выглядеть безукоризненно, но посвящение в этот план Клайва приводило ее в трепет. Однажды он ненадолго приехал на «Мызу», чтобы утвердить некоторые проекты. Труди неслышно вошла в комнату, которую он использовал в качестве рабочего кабинета, и застала его склонившимся над чертежами, разложенными
на столе.— Почему вы входите так робко, словно боитесь попасть в лапы к чудовищу?
Труди остановилась на пороге комнаты.
— Знаете, вы действительно выглядите устрашающе.
— Нет, не знаю, — отрезал он, — а теперь заходите и закрывайте дверь. У вас такой вид, словно вы вот-вот упорхнете.
Голос Клайва был ироническим, и Труди, обрадовавшись смене настроения хозяина, неуверенно произнесла:
— По поводу праздника…
— О да. Весь город гудит при приближении этого великого дня.
— Вы считаете нас нелепыми и наивными, не так ли?
— Не ждете же вы, что я буду воспринимать это мероприятие серьезно?
— Может, вы и правы, но большинство из нас никогда не покидало пределов города и не знает другой жизни. Этот праздник — единственное наше развлечение, пусть и с налетом старины.
— Вы ведь не для того собирались с духом для визита в мою берлогу, чтобы обсудить местные новости? — сухо поинтересовался он.
— Нет, — призналась она, — на самом деле я пришла из-за Люсиль. Видите ли, я полагаю, что ее поведение основано на осознании собственной некрасивости и незначительности, для самоутверждения она совершает вопиющие поступки.
Клайв криво ухмыльнулся.
— Может, вы и правы, все мы хотим достигнуть определенного уровня. К примеру, вы считаете меня чудовищем. Неужели вам кажется, что мне нравится ходить с ярлычком «властолюбивый тиран»?
— Думаю, нет, но, как мне кажется, даже если бы вы не являлись… хозяином, ваше поведение и черты характера оставались бы прежними, а Люсиль была бы милым ребенком, если бы ей не мешало сознание собственного несоответствия окружающему миру.
Он принялся нетерпеливо расхаживать по комнате, чем-то напоминая молодого льва, и Труди поняла — это признак того, что он думает.
— Довольно странно, что Люсиль уродилась такой некрасивой, — задумчиво произнес Клайв.
Она поймала на себе его проницательный взгляд.
— Ну? — весело спросил он. — Перестаньте улыбаться загадочной улыбкой Моны Лизы. Что вам от меня нужно? Я не тещу себя мыслью, что вы заглянули в мою берлогу, чтобы сделать мне приятное. Всем от меня что-то нужно.
Пользуясь возможностью, Труди произнесла:
— Об этом я и хочу поговорить с вами. Я о Люсиль. Мне кажется, что новое платье и поход к парикмахеру разительно переменят ее отношение к миру.
— Вы считаете, что все ее проблемы можно разгладить, как складки на платье, или поправить, как выбившийся локон в прическе? Или же приняв участие в местном празднике и разливая чай из самовара? Неужели вы действительно полагаете, что проблемы моей племянницы настолько просты? Труди возмутила ироничность его голоса.
— Конечно нет. Я не имею понятия, что кроется за подобным отношением девочки к жизни.
Клайв пожал плечами и, спрятав руки в карманы, отвернулся к окну.
— Поймите, Труди, я очень ценю ваше участие, но имейте в виду, что я знаю о причудах племянницы больше вас.
— Хотите оставить все как есть? — грустно уточнила она, стараясь не выдать охватившее ее горькое разочарование.
Клайв, нахмурившись, воззрился на собеседницу.
— А сейчас вы в свойственной вам манере обвиняете меня в том, что я бесчувственный тип, раз лишаю Люсиль возможности измениться, не так ли?