Проданная дракону
Шрифт:
— Драконы не собираются причинять вам никакого вреда, — шипящим от негодования голосом ответил Сайхун, даже не потянувшись к договору. — За кого вы нас принимаете?!
— Пока не внесете, я не подпишу, — тихо, но в то же время твердо заявила Аиша, отводя взгляд. Она боится его, едва сдерживает дрожь, но откуда-то находит в себе смелость отстаивать нелепые фантазии. Никто до нее не просил прописать отдельным пунктом вопрос безопасности! Что эта девчонка о себе возомнила? Не думает же она, что Повелитель будет ее бить или мучить? Сайхун уже пожалел, что решил запугать эту малахольную. Когда Повелитель увидит в договоре пункт о том, что он не должен причинять вред девчонке, может разойтись не на шутку. Такой пункт будет оскорбителен для любого мужчины, а уж
— Ты это подпишешь! — приказным тоном заявил дракон, сверля девчонку бешеным взглядом. — Без всяких пунктов! Я и так плачу твоей мамаше целое состояние.
— Внесите пункт о моей личной безопасности! — настаивала Аиша, храбро взглянув в горящие злобой глаза дракона. — Это несложно. Почему вы противитесь?
— Потому что это переходит все границы! — рявкнул Сайхун, громыхнув кулаком по столу. — Сейчас же взяла перо и поставила свою подпись! — приказал он ей.
— Нет! — Девушка вцепилась побелевшими пальцами в подлокотники кресла. Разве она о многом просит? Всего лишь пункт о том, что никто не причинит ей намеренного вреда. В условиях, когда драконьи артефакты ведут себя странно, и неизвестно, чем закончится ритуал, это требование выглядит вполне естественным и логичным. Почему дракон так озверел?
— Дура! — закричал Сайхун и, схватив со стола перо и документ, подлетел к девушке, встав за ее спиной. — Немедленно подписывай! — приказал он, положив могучую руку на хрупкое женское плечо. Аиша молчала, не возражая, но и не спешила выполнять требование. Девушка застыла словно статуя, окаменев от столь беспардонного поведения мужчины. — Если ты это не подпишешь, то клянусь: придушу прямо здесь. — Будто подтверждая свои слова, Сайхун переместил ладонь с плеча на затылок и слегка сжал пальцы на лебединой шее. Аиша поняла намек. Пальцы дракона начали медленно сжиматься, вынуждая ее выполнить требование. Не на шутку испугавшись, девушка взяла со стола перо и дрожащей рукой начала выводить свою подпись. Буквы прыгали и шатались, будто пьяные. Моргнув, Аиша не узнала собственный почерк. Прежде всегда аккуратные и прямые буквы с элегантными завитками превратились в кучу кривых заостренных закорючек.
— Отлично, — победно усмехнулся Сайхун, как только Аиша вывела последнюю букву. — Сразу бы так. — Пальцы на женской шее разжались, оставляя после себя ноющую боль. Дракон забрал договор и, произнеся странное заклинание, магией заставил бумагу исчезнуть. — Через час за вами придут, — сообщил он бледной, растерянной девушке. Она по-прежнему держала в правой руке заметно подрагивающее перо, не догадавшись положить его на стол.
ГЛАВА 6
— Повелитель, пришло срочное сообщение от Сайхуна. — В кабинет чинно вошел приземистый секретарь, держа в руках небольшую стопку бумаг.
— Что у него? — пробормотал Верховный правитель, не отвлекаясь от чтения полусгнившего свитка, помещенного под зачарованное стекло.
— Сообщает, что требуется ваше присутствие для извлечения мощного магического резерва из местной жительницы, — сухим канцелярским языком сообщил секретарь, внимательно наблюдая за реакцией своего Повелителя. Высокая и мощная фигура дракона начала медленно разворачиваться. До правителя начал доходить смысл сказанных слов, и чем дольше тянулось время, тем более изумленным становилось его лицо. Когда дракон окончательно развернулся, секретарь смотрел ему в глаза без капли страха — обезображенная огнем правая часть лица уже давно не вызывала в нем никаких чувств. Он привык видеть эти жуткие ожоги, превратившие некогда красивое мужское лицо в нечто такое, что пугало даже гвардейцев. — Сообщить об отказе? — по-своему истолковал молчание Повелителя сухонький дракон.
— Он последние мозги растерял? — раздраженно рыкнул Арктур, беря со стола договор, результаты тестирования
и сопроводительную записку от ответственного за первичный прием девушек. — Что? — Он не смог сдержать удивления, увидев на бумаге результат, который показал артефакт. — Да с таким резервом эта женщина должна горы плавить, а не к драконам обращаться, — рассмеялся он. — Очевидно ведь, что это обман. Неужели Сайхун настолько озлобился, что решил сделать вид, будто не распознал мошенницу? — спросил он у секретаря.— В сопроводительной записке указано, что никаких следов подлога ему не удалось обнаружить, — заметил тот в ответ, сверкнув моноклем. — Лэр Сайхун настаивает, чтобы вы лично обследовали женщину. Вот ее документы. — Секретарь протянул Повелителю анкету Аишалии. Верховный дракон пробежался взглядом по коротким строчкам, и темные брови стремительно поползли вверх.
— Восемнадцать лет? — не поверил он своим глазам. — Не может восемнадцатилетняя девчонка иметь столь мощный резерв, если только она не принадлежит к высшим магам, это знает любой ребенок! Сайхун издевается надо мной? Передай ему, что за такие шутки я спущусь и лично подпалю его хвост! — со всей серьезностью пригрозил он, опасно сверкнув глазами.
— Мой Повелитель, я знаю, что вы добропорядочный мужчина, — склонил голову секретарь. — За все годы нашего пребывания на чужбине вы ни разу не участвовали в ритуале перемещения магии из резерва женщины в накопитель рода, отдавая эту порочную обязанность младшему брату. Никто не сомневается в вашем благочестии, Повелитель. Но если резерв этой девушки действительно такой мощный, как это показал артефакт, то ваш брат не справится. Необходимо ваше присутствие, — негромко произнес пожилой дракон, пристально глядя в зеленые глаза.
— Мне противно, — коротко констатировал Арктур, скривившись, будто прожевал лимонную дольку. Бросив бумаги девушки на стол, он вернулся к изучению свитков. — Не привык, знаешь ли, иметь дело со шлюхами, — пробурчал он, разбираясь в древних иероглифах. На его обезображенном огнем лице промелькнуло искреннее отвращение.
— Почему же со шлюхами? — удивился секретарь, беря анкету Аишалии со стола. — Совсем юная девушка из обедневшей аристократической семьи, недавно потеряла отца…
— Отец умер, и она принялась прыгать по постелям, — презрительно фыркнул Арктур. — Я видел этих «невинных дев», — осуждающе покачал головой дракон. — Джеральд рассказывал мне, как они ведут себя, когда получают первые деньги. Шантаж, истерики, угрозы — это только самые безобидные примеры. Напомнить тебе, как одна из этих потаскух десять лет назад пыталась выдать новорожденного человеческого ребенка за сына дракона? — мрачно усмехнулся Повелитель.
— Но даже этот вопиющий случай нам удалось уладить, — пожал плечами секретарь.
— Да, удалось, — одарил его тяжелым взглядом дракон, — наложив на шлюху с десяток заклятий, чтобы стереть ей память. Знаешь, иногда я думаю, что эти сделки со смертными женщинами однажды доведут нас до беды, — поделился он своими опасениями. Секретарь служил еще его отцу, пробыв в этой почетной должности не одну тысячу лет. Ему можно доверить свои тайные мысли.
— У нас нет иного способа пополнить запасы магии, — тягостно вздохнул в ответ старый дракон. — Мы оказались отрезаны от источников родного мира, а магия этого мира не желает нам подчиняться, Повелитель. Наш народ вынужден перекачивать магию местных женщин в накопители, и известен лишь один способ сделать это…
— В момент оргазма, — кивнул Повелитель.
— Да, — ничуть не смутился секретарь. — Передать лэру Сайхуну ваш отказ?
— Нет, передай мое согласие, — нехотя произнес дракон, потерев переносицу. — Но если эта женщина окажется пустышкой, я не отпущу ее просто так! — грозно прорычал он, сжав кулаки. — Пора начать бороться с этими крысами самыми решительными мерами!
— Но, Повелитель, соглашение с властями этого мира запрещает подобное, — растерянно возразил секретарь.
— В любом законе есть лазейки, мой верный друг, — подмигнул ему Арктур. — Тем более в законе, который придумали люди.