Проект Рози
Шрифт:
— Пятый столик не дает заказов мне. Хотят дождаться тебя.
Как оказалось, все вдруг предпочли коктейли вину. Несомненно, хозяева клуба могли только обрадоваться этому. Оказалось, однако, что они наняли слишком мало обслуги — исходя из того, что заказывать будут в основном пиво или вино. Теперь же бармены явно не справлялись с потоком заказов. К тому же их познания в коктейлях были на удивление скудны: мне приходилось диктовать им чуть ли не все рецепты.
Обе проблемы решились просто: Рози встала за стойку помогать барменам, а я в одиночку принимал заказы. Хорошая память — великая вещь, она позволяла мне обходиться без записей, при этом охватывая сразу несколько столиков. Я собирал
Гости заканчивали с выпивкой, и я обнаружил, что за все это время мне удалось снять пробы всего с трех стаканов. Остальные я сгруппировал на отдельном подносе, поставил его на стойку и дал знак Рози, быстро перечислив ей имена всех владельцев.
Она была слегка на взводе. Я же был чрезвычайно доволен собой. Мне хватило ума проверить запасы сливок перед подачей десерта. Как и следовало ожидать, их оказалось недостаточно для того количества коктейлей, которое я рассчитывал продать в нагрузку к муссу из манго и липкому финиковому пудингу. Рози отправилась на кухню искать сливки. Когда я вернулся к бару, один из барменов крикнул мне:
— Босс на телефоне. Он везет сливки. Тебе еще что-нибудь надо?
Я оглядел полки и прикинул, чего не хватает хотя бы для «десятки самых популярных десертных коктейлей».
— Бренди, гальяно, мятный ликер, куантро, адвокат, темный ром, светлый ром…
— Э, не так быстро, а? — попросил он.
Но я уже не мог «не так быстро». Меня, как говорится, несло.
15
Босс заведения, мужчина средних лет (ИМТ примерно двадцать семь), прибыл с дополнительным запасом продуктов как раз вовремя, к началу десерта. Он тут же провел некоторую реорганизацию процесса за барной стойкой. Десерт прошел на редкость весело, хотя и нелегко было принимать заказы ввиду резко возросшей активности зала. Я бойко продавал сливочные коктейли, которые для большинства гостей были в диковинку, но расходились на ура.
Пока официанты собирали посуду после десерта, я мысленно прикинул объем предстоящей работы. Тут многое зависело от Рози, но я рассчитывал на то, что у нас будут образцы восьмидесяти пяти процентов мужского контингента. Показатель хороший, но не оптимальный. Опознав всех гостей, я пришел к выводу, что на вечеринке отсутствуют двенадцать европеоидных мужчин. Среди этой дюжины был и покойный Алан Макфи, который не смог посетить мероприятие по уважительной причине, — но мы его и так исключили, проверив расческу дочери.
Я направился к бару. За мной увязался доктор Ральф Браунинг:
— А можно еще один «Кадиллак»? Пожалуй, это лучший напиток из всех, что я когда-либо пробовал.
Бармены уже собирались домой. Босс сказал Рози:
— Сделай гостю «Кадиллак».
Тут подоспели Дженни и Род Бродхёрсты.
— Три, пожалуйста, — попросил Род.
Бармены окружили хозяина и о чем-то зашептались.
— Ребятам пора идти, — сказал мне босс, пожав плечами. Затем он повернулся к Рози. — Поработаешь сверхурочно? Двойной тариф.
Тем временем стойку бара облепили страждущие. Они тянули руки, пытаясь привлечь внимание.
Рози подала «Кадиллак» доктору Браунингу и сказала боссу:
— Прошу прощения, но мне нужны хотя бы двое. Я не смогу
в одиночку напоить сто человек.— Двое? Ну, значит, я. И он, — ответил босс, показывая на меня.
Наконец-то у меня появился шанс показать себя во всем блеске. Рози открыла дверцу и пропустила меня за стойку бара.
Доктор Миранда Болл подняла руку:
— Мне повторить, пожалуйста.
Я повернулся к Рози и заорал, поскольку в баре вдруг стало очень шумно:
— Миранда Болл, «Алабамская тюрьма». В равных пропорциях — джин, виски, гальяно, трипл сек, [20] апельсиновый сок. Долька апельсина и вишенка.
— Трипл сек всё, — крикнула в ответ Рози.
— Тогда замени на куантро. Только его дай меньше на двадцать процентов.
Доктор Лукас поставил пустой стакан на стойку бара и поднял палец. Повторить.
— Джерри Лукас. Пустой стакан, — крикнул я.
20
Triple sec («тройной сухой») — прозрачный ликер с апельсиновым вкусом.
Рози забрала стакан. Надеюсь, она догадалась, что у нас еще нет его образца.
— Еще один «Анальный зонд» для доктора Лукаса.
— Поняла, — отозвалась она из кухни. Отлично, не забыла снять пробу.
— А есть ли такой коктейль, чтобы и с гальяно, и с текилой? — выкрикнул доктор Мартин ван Кригер.
Толпа притихла. Такого рода вопросы частенько звучали за обедом, и гостей, похоже, впечатляли мои ответы. Я взял небольшой тайм-аут на раздумья.
— Если нет, не переживайте, — снова подал голос доктор ван Кригер.
— Я провожу поиск по своей внутренней базе данных, — объяснил я задержку. Мне понадобилось еще несколько мгновений. — «Мексиканский золотой» или «Фредди Фад Пакер».
Аплодисменты.
— По одному каждого, — заказал он.
Рози знала, как готовить «Фредди Фад Пакера». А боссу я продиктовал рецепт «Мексиканского золотого».
Мы продолжали в том же духе и с огромным успехом. Я решил воспользоваться ситуацией и проверить всех мужчин — включая тех, кого раньше отбраковал по признаку этнической принадлежности. В один час двадцать две минуты я точно знал, что мы проверили абсолютно всех гостей — за исключением одного. Настало время решительных действий.
— Доктор Анвар Хан. Подойдите, пожалуйста, к бару. — Такое выражение я подслушал в какой-то телепередаче; надеюсь, это прозвучало достаточно солидно.
Доктор Хан пил только из своего стакана и только воду. С ним же он подошел к стойке бара.
— Вы за весь вечер не заказали ни одного коктейля, — объявил я.
— А в чем проблема? Я не пью алкоголь.
— Очень мудрое решение, — сказал я. Хотя сам с открытой бутылкой пива в руке служил скорее, плохим примером. — Рекомендую безалкогольные варианты. «Дева Колада». «Дева Мэри». «Дева…»
В этот момент доктор Ева Голд приобняла доктора Хана. Очевидно, она была под градусом:
— Да расслабься же, Анвар.
Доктор Хан посмотрел на нее, потом перевел взгляд на толпу своих сокурсников, которые, насколько я мог судить, тоже выказывали признаки алкогольного опьянения.
— Черт с вами, — сказал он. — Подавайте сюда своих дев.
И поставил пустой стакан на стойку бара.
Я допоздна задержался в гольф-клубе. Последние гости разошлись в два часа тридцать две минуты — ровно на два часа и две минуты позже запланированного времени окончания мероприятия. Мы втроем — я, Рози и босс — приготовили сто сорок три коктейля. Рози с боссом продали еще энное количество пива, но за этим я уже не следил.