Прогулка во сне по персиковому саду
Шрифт:
В период рассвета в стране Махан насчитывалось более пятидесяти пяти небольших государств. Уолджи было разрушено последним, что произошло сравнительно недавно, во времена правления короля Гынчого[4].
Точное место расположения государства Уолджи до сих пор неизвестно. Предположительно, оно находилось возле городов Джиксан, Пхёнтхэк или Конджу южной провинции Чунчон или возле города Иксан северной провинции Чолла. Но жена Доми Аран точно была потомком шинджи, главы государства Уолджи.
Поэтому, несмотря на то, что в «Летописи трех государств» о Доми
_____
Однажды король Ёгён — тот самый, который увидел во сне будущую королеву, приказал художнику нарисовать ее портрет и разослал его по всей стране, чтобы найти красавицу — услышал от своего чехонса, слугу, который отвечал в государстве за женщин для короля, новость, от которой у него загорелись глаза.
_____
Изначально термин «чехонса» использовали при короле Ёнсан династии Чосон. Он означал «найти красивую женщину или лошадь» и происходил от слова «чехончжунса»[5]. Такая должность существовала с давних пор и в Китае, где она называлась «чехонсунчалса» — чиновник, исполняющий ее, отвечал за поиск красивых женщин.
Наместник короля по чрезвычайным делам отправился в глухую местность возле столицы Хансон и по возвращении доложил королю следующее:
— Ваше величество, я наконец нашел красавицу, в точности подходящую под описание той, что на картине художника.
К тому времени король Ёгён уже отчаялся и потерял всякую надежду найти красавицу. Он лично встречал женщин, отобранных по всей стране, но так и не мог найти похожую на его идеал. В душе Ёгёна жила любовь только к одной женщине. Он был влюблен в королеву из своего сна, и поэтому никакие красавицы мира не могли тронуть его сердце. Его подданные хорошо знали: какой бы красивой и притягательной ни была женщина, в глазах короля она оставалась простым человеком.
Отобранных красавиц Ёгён тащил в свою постель и спал с ними. Все женщины были для него всего лишь развлечением на одну ночь, не более того.
Чем больше пьешь соленую морскую воду, тем сильнее мучает жажда. То же самое было и с Ёгёном. Чем больше ночей он проводил с другими женщинами, тем сильнее желал королеву из своего сна.
В «Летописи» говорится, что жена Доми Аран была единственной женщиной, покорившей сердце короля Ёгёна.
Все подданные хотели, чтобы король поскорее нашел себе спутницу, чтобы в государстве появилась стабильность, а во дворце воцарилось спокойствие.
Поэтому когда наместник короля вернулся с известием, что он наконец разыскал красавицу, нарисованную на картине художника, это стало для всех хорошей новостью.
— Ты действительно видел женщину, в точности похожую на изображение на картине? — недоверчиво спросил король Ёгён.
— Да, ваше величество, — уверенно ответил наместник. — Слухи о красоте этой женщины уже облетели всю страну.
Наместника короля звали Хяншиль. Он был выходцем из низов, но нравился королю тем, что все женщины, которых он отбирал, приходились Ёгёну по душе.
— Где
живет эта женщина? — спросил король.— Она живет на берегу реки в местности Пэкче возле столицы Хансон, — ответил наместник.
— Пэкче — это место, где живут варвары?
В то время знатные люди из государства Пэкче, завоевавшие страну в конном строю и создавшие свою династию, презрительно называли коренных жителей варварами.
— Да, ваше величество.
— Тогда это значит, что она принадлежит к племени ма?
Жители государства Пэкче презрительно называли жителей страны Махан племенем ма, считая их самым низшим сословием, и не позволяли им переступать порог крепости.
— Да, ваше величество.
Король Ёгён закричал:
— Ты ничтожество! Как среди племени ма может быть красивая женщина? Они ведь такие же животные, как коровы и свиньи! Ты сказал мне это, чтобы посмеяться надо мной?
Хяншиль низко поклонился разгневанному королю и, дрожа от страха, произнес:
— Никак нет, ваше величество. По всей стране ходят слухи об этой женщине, вся столица говорит о ее красоте, даже песня имеется. Когда высокопоставленные чиновники выпивают, они поют: «На берегу реки живет красивая женщина, самая красивая женщина в мире».
И Хяншиль запел. Король Ёгён хорошо знал эту песню. Она была описана в знаменитом рассказе о госпоже Ли в летописи Хань шу[6]. В ней говорилось, что однажды император У-ди[7] позвал к себе одного из своих певцов, Ли Янь-няня, и приказал ему спеть песню. Ли Янь-нянь обладал музыкальным талантом, умел хорошо петь и танцевать, и поэтому пользовался благосклонностью императора.
На Севере красавица живет,
Каких еще не видел белый свет.
Посмотрит раз — и город пропадет;
Посмотрит два — и царства больше нет.
Что ж? Пренебречь злосчастною судьбой,
Погибель городов и царств не знать?
Но ведь вовек красавицы такой
Не народится на земле опять!
[8]
Слушая эту песню, император вздохнул и произнес: «Ах, действительно ли в мире есть такая красавица?»
Тогда сестра императора, принцесса Пиньян, прошептала ему на ухо, что у певца Янь-нянь как раз есть такая красивая сестра.
Император тотчас позвал к себе сестру певца, чтобы лично удостовериться в ее красоте. Вскоре он влюбился в эту женщину, да так сильно, что был готов отдать за нее всю страну. Тогда-то и появилось выражение «красавица, сгубившая страну».
Хяншиль тоже обладал талантом хорошо петь и танцевать. Поэтому он красиво исполнил песню, а затем, хитро улыбаясь, добавил:
— Ваше величество, «посмотрит раз — и город пропадет, посмотрит два — и царства больше нет». Город пропадет, и царства больше нет… Но ведь «вовек красавицы такой не народится на земле опять!»