Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Прогулки с бесом, или "Gott mit uns"!
Шрифт:

Следует придерживаться одного: или дьявол отсутствует, или моя душа ему не нужна, или ничего иного помимо наших душ, нет.

Похоже, что причина вселения беса иная, не та, что бытует в сознании основной массы граждан: "наказание за грехи". Если получится выяснить истинные намерения "квартиранта", по которым он влез без разрешения в сознание — об этом без утайки расскажу как "на духу".

Чем объяснить спокойствие, а местами и полное бесстрашие фактом вселения неприятной сущности? Ни тем ли, что заявление об отсутствии "диавола" проверенное и непоколебимое? За семь десятков прожитых лет заявок на приобретение души от сущности с названием "дьявол"

ни разу не поступало. Не было заявок и от других "товарищей" из потустороннего мира, поэтому разговоры о подобных торгах — продукт талантливого мозга на уровне Николая Васильевича Гоголя, а так же и у писателя, показавшего читающему миру иного "диавола": Воланда. Писатель, творя роман, не создавал "индустрию страха" с последующими выгодами для себя. Наоборот: его роман о "нечистом" — приличная мина под устои церкви:

— Роман Михаила Афанасьевича страх перед "диаволом" сводит к нулю и вызывает у читателя симпатии к "врагу рода человеческого". Если так, то, произведение Михаила Афанасьевича следует признать "зловредным и разрушающим устои церкви", а "Мастера" — "предать анафеме и сжечь"!

Временами хочется быть "демократом" и допускать "иные точки зрения". Об этом пойдёт речь в вольном сочинении с названием "Прогулки с бесом". Как появилось такое название — об этом ниже.

В сочинении присутствуют простые и понятные слова русского языка, с коими когда-то познакомили в школе, после школы читал всё, что попадалось на глаза.

Записи могут отличаться построением предложений от современного русского языка: рассказ пойдёт о прошлом, возраст прошлого — шесть десятков лет, поэтому от рассказов будет крепко попахивать стариной… Читатель с "географическим" обонянием может уловить иные "запахи", молекулы запахов, но это его преимущество перед теми, кто вообще лишён чутья…

Старина достаточно близкая, чтобы её помнить.

В "прогулках" есть и неясности: "кто и кого прогуливает"? Бес — автора, или автор — беса? — заявить о себе:

— Автор — я! — не могу и бесу не позволю так заявить.

И гуляем мы не по-собачьи. То есть, никто и никого не держит на поводке. Более того: бес выбирает места прогулок.

Отойду немного в сторону: отличий реальной жизни от изображённой словами — тьма, но упомяну одну: если в стране когда-то были "закрытые города" и войти в такой город любому и всякому не дозволялось, то в сочинениях "закрытых городов" нет. В этом основная прелесть всякого сочинения.

— "Начнём, пожалуй!"

— С чего начать?

— "Когда не знаешь с чего — начни с главного".

— Ведомо о том, как поступают с теми, кто без лицензии использует чужую "интеллектуальную собственность в целях личного обогащения"?

Сочинение писалось с "вдохновением", и этим продуктом бес снабжал без перебоев и в нужном количестве.

* * *

Написать заявление в "жилищно-эксплутационную контору с "нижайшей просьбой" за "свои кровные" заменить водопроводную трубу в туалете — уже подвиг, а наварганить приличное количество страниц — такому деянию и названия нет! Изложить в удобочитаемой форме в одиночку о том, что было в "неоглядной дали" — на такое мало и злости, и вдохновения.

Писать — занятие трудное, а писать хорошо — трудное вдвойне. К тому и огорчительное, если наперёд знаешь, что никто с написанным знакомиться

не собирается.

Главное — о чём писать, второстепенное — как это делать. Важно: "писать о том, что видел сам, и что понял из увиденного", и если, хотя бы одна из позиций отсутствует — умолкни и немедля сойди с литературной стези, как бы не душило желание "облегчить душу".

Вымыслами подменять подлинники — проигрышное занятие, но если у тебя в покровителях "лохматая лапа" — тогда другое дело!

В основе жизнь наша состоит из мелочей, о которых говорить не хочется, "язык не поворачивается" вести о них речь, а не то, чтобы вписывать их в серьёзный труд. Мелочи принято называть "бросовыми", но почему они вызывают больший интерес, чем "крупняки" — этого и бес не знает. Думаю, что вымыслы симпатичны потому, что свободны от "рамок правды". Они будут в изобилии встречаться в нашем сочинении.

— Бесяра, наши записи в разряд "мемуаров" занести позволительно?

— Не совсем. "Мемуары" — это процесс вытряхивания "пыли прошлого" на бумагу…

— Моё сравнение проще: "мемуары — это как отработавший пар из цилиндров локомотива, его ещё "мятым" называют…". Мемуары — что-то вроде ненужных вещей в чулане: хранить нет нужды и выбрасывать жалко… "Пыль прошлого…". А что? Звучит!

— Пожалуй, одной "пыли прошлого" будет мало, постараемся попылить и настоящим.

— Нужны "временные рамки"?

— Нужны. Всё твоё — в прошлом, а будущего у тебя нет. Будущее исчезает после определённого возраста. Набери предложение: "если начать повествование "я родился в одна тысяча девятьсот…" — и указать дату появления в свет, и от даты рождения продвигаться к настоящему времени, то такие записи называются "всплывающими". Если из настоящего начать "растекаться мыслью по древу в глубину веков" — "утопающими". На чём остановимся?

— Как думаешь?

— Схитрим и выберем "виляющий" вариант. Бегущий зигзагами имеет перевес перед тем, кто шпарит прямо: его на прицел взять трудно. Часто случалось, что бегавшие "виляющим", или "заячьим" способом выживали: "стрелки в спины" страшно злились и "мазали"! Честные люди, кои от пуль не побегут, когда-то о бегавших зигзагами говорили:

— "На месте не уёшь"! — вот она, родная, привычная, "проверенная в действии" любимая "ненорМАТивка" с пропущенными литерами. Для в меру порченого, но сообразительного читателя, не составит труда восстановить и понять "уешь" в истинном звучании: настоящий знаток мата, тонкий его ценитель, пожалуй, и сам не единожды бросал такие "гранаты" в приличную публику! Восстановить "уешь" — не перевод иудейской Торы "семьюдесятью толковниками", это проще.

— Дай пояснение по Торе?

— Кто-то из Птолемеев, правителей Египта из греков, да, сподвижников Македонского, удумал перевести еврейскую Тору на греческий язык. С чего бы? Для этой работы собрал семь десятков иудейских мудрецов, изолировал их от общества в разные помещения с наказом:

— Перевести! — изоляция не позволяла переводчикам Торы "дудеть в одну трубу" — За работу! — те, если верить заявлениям церковных историков, перевели Тору и "ни в едином знаке "Септуагинты" не отклонились! "Дышали ноздря в ноздрю" проявив редкое единодушие! Точность и единомыслие в переводе "отцами церкви" объясняется "руководством от "св. духа".

Поделиться с друзьями: