Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Прогулки с бесом. Том первый
Шрифт:

– А чего так слова расставлены? Вроде понятно, но как бы и не совсем, на подковыр похоже: "я так слова расставляю, а ты не можешь, лапоть дырявый. Новинка, "херово вам придётся", вчерашний день, отсталость, мода отсутствует в проверенных временем и событиями словах "херово вам будет". Не напрягают, не бодрят, не радуют вечные, понятные мыслительные аппараты культурный граждан! А "мало не покажется" другое дело, привкус обновления присутствует. "Мало не покажется" перевода требует, а всякий перевод позволяет думать в адрес говорящего:

– Непрост, ох, непрост сей муж, ибо без напряга языками владеет!

у простых людей сочетание слов "мало не покажется" тормозит ход мыслей, спотыкаются слабые в грамоте услышав новую расстановку знакомых слов,

Перевод новому словосочетанию дано осилить не всякому, бывает, пользуясь новиной "мало не покажется", чтобы без особых умственных затрат перейти в "интеллектуалы".

– Ошибка, добавь ещё "л".

– На гордость за себя хватает одной. Договоримся: есть истинное высшее образование - поминаем особь двумя литерами "Л", нет "вышки" - довольствуйся одной. Должны быть какие-то различия. С помощью трёх слов понуждаю окружающих думать обо мне, как о человеке достигшем "культурных высот"!

Уголовный мир за годы существования изобрёл свой язык, а "мало не покажется" изобрели "интелектуалы" в пику древним и замшелым уркам.

– Машина возмущена, требует "интеллектуалам" добавить "л" рядом, иначе грозит зависанием.

– Большинству "интеллектуалов" и одна лишняя, обойдутся.

Восторг! Если в прежние времена выбор "крутизны" ограничивали "мерами", "горками" и варёными яйцами - на сегодня "крутизна" в языке перешагнула мыслимые границы и надёжно оккупировала сознание большого куска "слабой на голову "гламурной" публики.

Упомянутые словесные выверты образца "мало не покажется" родились в среде вынужденных пользоваться двум: "родным" и русским. Дежурный оборот" мало не покажется" необходим при добывании прокорма, "язык нужды", им изъясняются иностранные граждане в столице отечества. Вот она, нелепость времени: "им изъясняются иностранные граждане в столице отечества"!

Другим языком, родным и привычным, изобретатели пользуются в интиме. Заднепроходные обороты речи та же древня "осетрина второй свежести" в нынешнем речевом "меню"

Манеру излагать мысли через задний проход жители стольного града приняли "на ура" с объяснением:

– Столичный темп жизни рождает новинки, но они не приживаются в провинции по причине низкого уровня культуры провинциалов, провинциалы довольствуются стариной.

Отчего тяга на словесные выверты обитателей больших полисов выше провинциальной выяснят другие и позже.

– Возможно, кто-то уже уселся перед монитором и настучал первое предложение.

Что двуязычные породили "мало не покажется" особой опасности нет, худо другое: чужие, заднепроходные обороты речи, приняли на вооружение русские люди.

– На сегодня русские люди являют собой обездоленную и обворованную нацию, и последнее, чего пытаются лишить - русского мата, опору языка. Одна радость: мат неизменен, уродованию не даётся и о мате ни один тупица не скажет "прикольно"

Прости, читатель, задержались.

Трудись над повестью в одиночку - и сочинение не страдало излишествами, выглядело скромно и без ненужных предисловий чуть ли ни каждой главе, да и грубая инвекта могла обойти стороной, но бес позволял выпуск неприличных выражений - как мне выглядеть скромником и паинькой?

Оттого и нарушение чистоты изложения.

– На "серого" валишь? Ну, ну старайся...

"Инвекто" с итальянского "ругаться", а насколько отечественное выражение неприличных чувств сильнее, или слабее итальянских нужно провести исследование, или соревнование в границах Европы. Соревнований не проводились, и, похоже, никогда не проведут. А жаль!

Футбольные чемпионаты всех со всеми идут непрерывным, бурным потоком с массой скандалов и обманов, в футболе, по слухам и рассказам в СМИ, текут бурные денежные потоки, доходное дело, слов нет. А что взять с чемпионата мира по инвекте, чем награждать победителя? Фаллосом из золота чистотой в три девятки? И кого звать тренером в проигравшую команду? Следующие соревнования через четыре года, а там, глядишь, соревнования по инвекте включат в олимпийскую программу.

Дорогой читатель! Если из главы вышел без головной боли и желания запустить книгой в стену - знак того, что получил здоровое воспитание.

Прости наш неумелый эзоповский язык во многих местах опуса: он заставляет подняться над текстом. Заметил?

В рассказе "Хамелеон" Антон Павлович Чехов денщика

околоточного Очумелова поминает Елдыриным.

Обращаемся к поэзии бессмертного Ивана Семёновича Баркова и видим: "елдак" старое, ныне забытое звание мужского достоинство приличных размеров. Звание "елдак" давалось не обладателям морковки в десть сантиметров в буйном состоянии, но как минимум в пятнадцать.

– Не против настучать древние звании мужских достоинств?

– Нет, хотелось знать, что (кого) носил ниже пояса шесть десятков лет.

– Набивай: "детородный орган десять сантиметров носит звание "щекотунчик-весельчак", пятнадцать "сердцеед", за двадцать "душегуб" Что у тебя?

– "Стойкость" забыл, при хорошей твёрдости характера и "весельчак" может подняться до звания "сердцеед"

Не мог классик выпустить в свет денщика с фамилией Хуилов, или Хуило, как принято у соседей на полдень от нас, ни одно уважаемое издательство того времени не рискнуло выпустить в свет на вечные времена Хуилова, срамотища!

Как долго настаивал автор на прославлении Хуилова в печати нам неизвестно, но знаем, что Антон Павлович не сдавался, а в итоге пришли к компромиссу, заменив Хуилова Елдыриным Как видим, классик не избегал соприкосновений с языком народа, чтил оный.

– То классик, а ты кто? "Куда конь с копытом - туда и рак с клешнёй"?

– Добавь "что можно Зевсу нельзя быку", полный набор будет. Сколько собираешься поражать мудростью слабого знаниями человека?

– Ещё немного - и прекратим употреблять величину "с хуеву душу" не помянем. Договорились?

– Договорились, а если кто нарушит...

– Ничего страшного, договоры заключают, чтобы нарушать.
– Обо мне речь?

– О тебе, догадлив.

– Где, в каком языке мира человеческую душу меряют его же членом? Ни одна закордонная держава не похвалится таким стандартом.

– И низшую степень бедности не выражают "последний хер без соли доедаем"

Мужественный и терпеливый читатель!

Глава с массой инвекты сверхплановая и создана под впечатлением о краже восьмидесяти трёх миллионов дойче марок из "Фонда примирения и прощения"

Поделиться с друзьями: