Проклятье Солнечного короля
Шрифт:
— Да все со мной в порядке. Видишь, даже волосы порыжели.
— Тогда отчего ты грустишь?
— Леди Виттория приезжала.
— И чего хотела эта стерва?
— Помочь, — просто ответила Мэл, перебирая нитки.
— Да ты что? Совесть никак проснулась?
— Не знаю. Пожалуйста, давай не будем об этом, лучше расскажи, что в городе говорят?
— Да все разговоры только о Хэйзере и его капитане, — хмыкнула Мэдди, разбирая продукты. — Местные дамы как с ума посходили. Спешно покупают наряды, организуют балы, и зазывают его в гости.
— Я думала, они уже уплыли.
— Да
— Правду. И мальчик, которого я лечила, тоже.
— И действительно так хорош собой, как о нем говорят?
Вот здесь Мэл смутилась, а чтобы подруга не заметила, отвернулась, делая вид, что ее до крайности заинтересовал вид из окна.
— Я не знаю, не приглядывалась.
— Ну, да. В темном коридоре нашего госпиталя и правда трудно что-то разглядеть, но вот если бы он к тебе в гости пожаловал средь бела дня, разглядела бы?
— Что? — не поняла она намеков подруги. А увидев ее прищуренный взгляд, догадалась, что та все знает. — Как ты…
— Кора рассказала. Слышала, как эти ироды, что снаружи караулят, графу докладывали. Мол приходил к тебе красавец в военном мундире, и вы долго беседовали на крыльце, и ты даже улыбалась ему. Кажется, тогда в сердцах он кабинет свой покрушил, а Коре пришлось все убирать.
— Значит, скоро сам граф пожалует.
— А меня больше интересует, чего это ты краснеешь каждый раз при упоминании о капитане?
— И ничего я не краснею, — фыркнула Мэл.
— Краснеешь, краснеешь, — довольно улыбнулась Мэдди. — Он тебе понравился?
— Понравился, — призналась Мэл. — Очень понравился, но думать о ком-то в моем положении глупо и опасно. Кто знает, что взбредет в голову графу, если он узнает о моих чувствах.
— Мэл, — сочувственно вздохнула подруга. — Ты же обещала мне, что не станешь опускать руки.
— А я и не опускаю, я выжидаю, — ответила Мэл. На самом деле и без визита леди Виттории у нее был план. И она планировала сама выкрасть бумаги из кабинета графа. Только была одна проблема, у нее не было никакого повода приходить в его дом, и она не представляла, как этот самый повод найти. Но теперь возможно, с помощью леди Виттории ей удастся что-то сделать.
— Кстати, ты не забыла, что в субботу будет ежегодная ярмарка?
— Не забыла, — улыбнулась Мэл. — Я даже новые обереги сделала из тех тканей, что мистер Остин для меня оставил, хочешь глянуть?
— Конечно, хочу, — отозвалась Мэдди, с удовольствием заметив, что подруга очень оживилась. В ней поселилась надежда, которой так давно им всем не хватало.
Глава 20
Небольшой западный городок Бекас был меньше Южного креста, но прославился своей ежегодной ярмаркой в начале осени. Сюда съезжались торговцы и купцы всех мастей, кто закупал товары оптом, а кто в подарок близким. Здесь можно было найти и заморские жемчуга, парнасские тканые ковры, изящные шелка, а также табак и даже зелья.
Местная знать и гости из столицы не гнушались поездкой на ярмарку. Многие даже одевали простые, скромные одежды, притворяясь местными,
чтобы вечером, когда заканчивалась торговля и начинался праздник, можно было без стыда и стеснения попробовать заморское вино, горячий глинтвейн, спеть вместе с певчими народные песни или танцевать до упаду зажигательные арвитанские танцы.У Мэдди в Бекасе жила тетя, которая и приютила девушек на время праздника. Они уехали рано утром, чтобы занять наиболее выгодное место на ярмарке. Уилла тоже взяли с собой, и тот с большим энтузиазмом принялся зазывать прохожих, привлекая внимание к товарам сестры.
— Ну, ты малец даешь, — поцокал языком сосед по торговой палатке, увидев, как быстро расходятся их товары, в то время как у него почти и не было покупателей. — Эх, мне бы такого зазывалу.
— А что? Я не против, за серебряную монету я и вам послужу, — тут же отреагировал мальчик.
— За серебряную, — крепко задумался мужик. — А если за пятьдесят медяков?
— По рукам, — не растерялся Уилл. А Мэл с Мэдди растерянно переглянулись.
— Что-то я в тебе раньше купеческой жилки не замечала.
— Это потому что ты во мне ребенка видишь, а я, между прочим, глава семьи.
— Верно, — ответила Мэл, пряча улыбку.
— Эй, ты пирожок будешь, глава? — хмыкнула Мэдди.
— Буду, — нахмурился мальчик, заметив, что девушки совсем не приняли его слова всерьез. Зато бородатый дядечка сосед принял, и продав почти весь свой товар с благодарностью отсыпал ему заслуженные пятьдесят медяков. Даже работу предложил в своей лавке на постоянной основе, а узнав, что они приезжие, заметно расстроился.
Когда и народу на ярмарке стало меньше и товара на прилавке почти не осталось, Мэл отпустила Мэдди с Уиллом погулять по рядам, присмотреть заготовки для новых работ, а заодно для Уилла ботиночки подыскать, а то старые совсем прохудились. А пока они ходили, Мэл решила провести, так сказать, ревизию остатков товара, но не успела даже браслеты пересчитать, как внезапно, у нее заледенели руки, сердце пустилось вскачь, и она совершенно отчетливо ощутила на себе чей-то взгляд. Нет, не чей-то, его взгляд…
Подняла голову и попала в плен знакомых зеленых глаз.
«Что он здесь делает? Как? Почему? Селил за мной?» — проносилось в голове. — «Нет, зачем ему следить. Наверное, он тоже хотел посетить знаменитую ярмарку Бекаса, и их встреча совершенно случайна, но так неожиданна».
— Здравствуйте, леди Аскот.
— Здравствуйте, — ответила она внезапно охрипшим голосом.
— Хм, красивые браслеты, — заметил он, подойдя так близко, что она могла даже ощутить его запах, от которого неожиданно закружилась голова. — Кажется, мне доводилось видеть уже такой.
— Вряд ли это возможно. Каждый из них уникален.
— А какой бы вы предложили мне?
Она, наконец, смогла освободиться от своего оцепенения и немного суетливо принялась перебирать браслеты в поисках того, который сделала совсем недавно, думая о нем. Удивительно, он был самым красивым в партии, но почему-то его так никто не купил. Впрочем, у Мэдди были свои предположения на счет браслетов Мэл.
— Мне иногда кажется, что они живые, ждут именно своего хозяина. Вот и покупает каждый по себе.