Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Проклятие чародея
Шрифт:

Глава 9

Назара-Син остался далеко позади, и теперь они шли вдоль берега реки Иль, что несла свои воды из самого сердца Далиона.

Многие века она верой и правдой служила поселенцам, торговцам, исследователям и разбойникам, связывая самые отдаленные уголки острова. Теперь же значение главной водной артерии Далиона увеличилось многократно. За время путешествия Деврас Хар-Феннахар и его товарищи повстречали много путников, говоривших на разных языках. Беженцы, по большей части простые крестьяне из дальних селений, направлялись к побережью. Многие с семьями. Они плыли на утлых лодчонках и плотиках, передвигались по берегу на телегах, груженных

скудными пожитками, или шли пешком, неся свой скарб на спинах. Лица их были понуры, движения усталы, а рассказы поучительны. Они говорили об ужасной Тьме, надвигающейся на остров, о смертельной для тела и духа удушающей черноте, белых демонах-убийцах, лишенных милосердия.

Мало кто из них собственными глазами видел Тьму или демонов. Задолго до предостережения о приближении несчастья, перед тем как покинуть свои жилища, они наблюдали черную тень, нависшую над горизонтом. Правда, некоторые угрюмцы и скептики все же оставались на своих землях, чтобы попробовать, с чем едят эту самую Тьму, но и те долго не выдерживали. Жара, удушливый воздух, гнетущее ощущение полной беспомощности — все это быстро заставило их подняться с насиженных мест. Небольшая кучка самых упорных поселенцев осталась-таки защищать свои лачуги. Все они на себе испытали ярость захватчиков, и все они погибли.

Но не только люди бежали от Тьмы. С места поднялись все существа, населявшие глубинные регионы острова. Итчи, потомки примитивных двенадцатипалых колдунов, которые всячески злоупотребляли своей властью как в Ланти-Юме, так и в Хурбе, еще до становления ордена Избранных; бархатноволосые веми в грязных лохмотьях, религия которых запрещала им мыться и пить воду, так что они развили в себе вампирские наклонности; пугливые, большеглазые бексаи, которые кочевали в кибитках по дремучим лесам и обычно избегали встреч с человеком; обитающие в Юрийских топях зониандеры, живущие в таком тесном контакте с природой, что у их детей в коже присутствовал хлорофилл, а с помощью маленьких щупалец они могли получать все необходимые минералы и питательные вещества прямо из почвы. Были среди них и жуликоватые туросы, и обоеполые дендеры, и карликовые финиады, и ластоногие болотники, и каннибалы бурбы, и огненноглазые беженцы из Зоуши. Встреча с представителями двух последних народцев могла оказаться роковой, так что, собирая в сумерках хворост для костра, Деврас был настороже, и его ухо уловило еле слышный шум в ближайших кустах.

Он застыл, вытянулся как струна, доносящийся из кустов шорох показался ему подозрительным. Прислушиваясь некоторое время, он точно определил местоположение источника звука и бросился туда с топориком Уэйт-Базефа в руке. Шуршание сменилось громким треском ломающихся сучьев, кусты раздались, и из укрытия выскочило нечто. Деврас изловчился и схватил за шкирку грязное длинноволосое создание. Существо извивалось и пищало. Беспомощность и отчаяние, наполнявшие этот крик, прогнали страх Девраса. Он посмотрел в расширенные от ужаса глаза своей добычи.

Это была девчушка, совсем ребенок — худенькая, чумазая, с полными слез глазами, на вид лет пяти-шести. Длинные спутанные черные волосы, белая кожа под слоем грязи, большие миндалевидные карие глаза с необычайно густыми ресницами, отбрасывающими такую густую тень, что зрачок сливался с радужкой. Но самым необычным в ее внешности было наличие на кистях обеих рук по паре больших пальцев.

— Что ты здесь делаешь? — спросил Деврас. Она уставилась на него непонимающим взглядом.

— Как тебя зовут? Кто твои родители? — Ответа не последовало, по грязным щекам потекли слезы.

— Откуда ты?

— Уходи! — потребовала девочка, храбро пытаясь освободиться. Она говорила по-древнеюмски,

на диалекте, с которым Деврас был достаточно хорошо знаком. — Уходи!

— Хорошо, — успокоил ее Деврас. — Никто тебя не тронет. Успокойся.

Реагируя больше на интонацию голоса, чем на слова, она постепенно успокоилась. Слезы высохли, лицо утратило выражение горестного отчаяния.

— Как тебя зовут?

— Глинди. — Она обернулась и с любопытством уставилась на юношу. От ужаса в глазах девочки не осталось и следа.

— Меня зовут Деврас.

— Смешное имя.

— Только не там, откуда я родом. Почему ты одна бродишь по лесу? Потерялась?

Глинди пожала плечами.

— Родители знают, где ты? Они далеко?

— Они умерли. Все. — И ее глаза снова наполнились слезами. — Из пещер пришли белые демоны и убили их.

— Пещерники? Ты уверена? Она кивнула.

— Они убили твоих соплеменников? Когда?

— Не знаю. Я побежала к реке, а потом по берегу. Потом рассвело.

— И ты все это время была одна?

В ответ ни слова, один лишь горестный взгляд огромных глаз.

— Ты очень храбрая девочка. — Эта история растрогала Девраса. Он почувствовал к ней нечто гораздо большее, чем простую симпатию. Возможно, оттого, что девочка осталась сиротой, а он хорошо знал, что это такое. — Ну, все плохое позади, ты теперь не останешься одна. Есть хочешь?

— Да. — Она кивнула так энергично, что давно нечесаные пряди черных волос упали на глаза. Деврас заботливо отбросил их с лица.

— Тогда пойдем. Я познакомлю тебя с друзьями. — Он взял в свою руку грязную ладошку и повел девочку сквозь заросли. Малышка доверчиво последовала за ним.

— А у них на руках тоже десять пальцев, как у тебя?

— Конечно. — Деврас бросил быстрый взгляд на шестипалую ручонку, покоящуюся в его ладони. — Надо думать, у всех из твоего племени такие же руки?

— У всех, — с гордостью сказала Глинди. — Мы жили в Ринге Друзей Земли.

— Друзей Земли?

— Да. Все мы.

Тем временем они уже подошли к лагерю, разбитому на поляне рядом с узкой тропой, бегущей вдоль берега Иля. Глаза девочки широко раскрылись при виде экипажа и четверки пасущихся рядом лошадей. Неподалеку в сложенном из камней очаге горел костер. Над огнем висел облизываемый языками пламени котел, от которого доносился соблазнительный запах. Глинди жадно принюхалась. Гроно большой ложкой помешивал варево. Рядом с огнем наследница Ланти-Юма чистила картошку, Рэйт Уэйт-Базеф привязывал кофры и узлы к крыше экипажа. Все трое оставили свои важные занятия и с удивлением уставились на пришедших. Уэйт-Базеф сейчас же спрыгнул на землю.

Деврас подвел свою подопечную к огню.

— Это Глинди, — сказал он. — Она единственная выжила после резни, учиненной над ее племенем пещерными вардрулами. Она сирота, совершенно одинока и голодна. И еще, говорит только на древнеюмском. — Он повернулся к девочке и обратился к ней на привычном ей языке. — Глинди, это мои, а теперь и твои друзьям. Это — Каравайз, Рэйт и Гроно.

Девочка посмотрела на Каравайз.

— Ты красивая. Я думала, что все десятипалые — безобразные, — сказала она.

— Благодарю тебя, Глинди, — несколько высокопарно ответила Каравайз. Она довольно бегло читала по-древнеюмски, но общаться на нем ей до сего момента не приходилось. — Ты тоже красивая.

— Да, потому что я Друг Земли. — Глинди запнулась, затем осторожно произнесла, как ее учили: — Приветствую вас во имя Ринга. Ваша доброта вернется вам сторицей.

Даже Гроно, не понимавший по-древнеюмски ни полслова, и тот был очарован мелодичностью незнакомого языка. Все недовольство исчезло с его лица, пока он вылавливал из котла большой кусок мяса.

Поделиться с друзьями: