Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Проклятие Гиацинтов
Шрифт:

К изумлению Алёны, курсовая Л. Коржаковой нашлась в Интернете. Нет, не в прямом виде, поскольку в 1981 году развитие Интернета в России находилось даже не в зародышевой, а в зачаточной стадии. Пыль времен стряхнул с нее другой фольклорист, автор годов новейших, некий Н. И. Фортунатов, исследователь… эротических легенд, которые бытуют или бытовали в Нижнегорьковской губернии. Уже в 2006 году Н. И. Фортунтов объявил себя последователем и продолжателем дела знаменитого Афанасьева, который некогда опубликовал довольно-таки эпатажные, не побоимся этого слова, даже срамные «Заветные сказки», и брался доказать, что земля нижнегорьковская и в этом смысле не посрамит земли русской. Однако, просмотрев его труд, Алёна только усмехнулась: это был просто детский лепет по сравнению с «Заветными сказками». Однако ее гораздо больше интересовала работа Л. Коржаковой, и

вскоре она читала вот какую странную историю, взятую оттуда:

«Многим известен драгоценный камень турмалин. Некоторые его разновидности называются красным или малиновым шерлом. Его долгое время добывали на острове Эльба в Италии — большие прозрачно-розовые камни с нежно-розовыми или ярко-розовыми головками. Кстати, итальянцы уверены, что слово „шерл“ произошло не от немецкого scfior — „брак“, „примеси“, — а от итальянского, вернее, латинского „scarle“ — красный, произносился сначала как скарл, потом стал скерл, а затем, „онемечившись“, начал называться шерлом. Согласно легенде, камни со временем изменили свой цвет на ярко-красный, и вот как это произошло. Феруччио Челлери, геолог, открывший это месторождение, поссорился с владельцем земли по имени Дельбуоно. Ссора произошла оттого, что Ферручио слишком пылко ухаживал за молоденькой красавицей — дочерью Дельбуоно — и отцу это не понравилось. Дельбуоно уволил молодого человека, не заплатив ни гроша и пригрозив, что обвинит его в краже самых дорогих экземпляров шерла, а также в изнасиловании его дочери, если Ферручио немедленно не уедет с острова. Говорят, он даже пригрозил оскопить ухажера дочери, если тот не уберется вон! Однако для геолога вся жизнь была в открытом им месторождении и в любви к Лючии Дельбуоно, он обожал эти камни и эту девушку и не мыслил жизни без них. С горя он бросился в море и утопился. И немедленно после этого все шерлы в месторождении изменили свой цвет и форму. Они из розовых стали красными, а по форме начали напоминать фаллический символ».

Алёна снова вспомнила камень в витрине магазина «Красный шерл» — и озадачилась. Так эти шерлы — итальянские? Неужели все ее догадки и в самом деле — полный бред?!

«Когда наша фольклорная экспедиция, — продолжала она чтение, — побывала в деревне Правобережной, местные жители чуть ли не хором рассказывали нам главную фольклорную достопримечательность деревни — легенду о Береге Слоновой Кости. Этот место находится тут же, в Правобережной. Иначе его называют Белой полоской — из-за удивительного цвета песка. Происхождение же названия Берег Слоновой Кости связано с каком-то человеком по имени Иннокентий, который был прозван Слоном, потому что он вечно слонялся по берегу, страдая от неразделенной любви. Судя по рассказам правобережцев, Слон имел самый развращенный нрав и предметом его любви была отнюдь не какая-нибудь деревенская красавица, как можно подумать, а существо одного с ним пола. В конце концов с горя Слон утопился, и с тех пор на берегу начали находить странные камни, по форме напоминающие фаллический символ и бывшие ярко-красного цвета. Сколько мы, участники экспедиции, их ни искали, найти ничего не смогли, но местные жители уверяли, что жалеть тут не о чем, ибо каменье херь — так загадочные камни называются в деревне — не всякому дается в руки, а только отъявленным распутникам. Приходит на память итальянская легенда — и невольно задумываешься, что же значит слово „херь“ — только ли непристойность или это эрратив известного термина „шерл“? А в связи с этим возникает мысль: в самом ли деле столь ошибочны исследования тех дореволюционных ученых, которые осмеливались утверждать, будто область наша богата самыми неожиданными полезными ископаемыми? Конечно, безосновательны утверждения о том, что итальянская легенда просто-напросто заимствована в России. Эти две истории — подтверждение невероятным совпадениям, на которые так богата жизнь».

Л. Коржакова, значит… ну и ну!

Сколько ей тогда было, этой студентке, в 1981 году? Наверное, около восемнадцати. Л. Что значит эта буква? Людмила, Лидия, Лолита (ха-ха!), Лариса… Да, очень может быть! Что там говорила Галина? «Раньше Ларисса… тогда ее просто Ларкой звали, Лариской, причем с одним „с“, без всяких этих древне-греко-римских глупостей! — вполне нормальной была, вечно у нее с мужиками скандалы приключались, с кем-то сходилась, с кем-то разводилась, ее даже из университета со второго курса выгнали, правда, отец замял скандал, пристроил ее куда-то учиться, в химико-технологический, если не ошибаюсь, куда никто не шел, но все у нее было не как у людей, пока

она за этого Николая Шестакова, перспективную деревенщину, не вышла. Кстати, он, насколько я помню, тоже из Правобережной родом или откуда-то из тех мест, был инструктором райкома, потом его в горисполком взяли, потом в облисполком… Вырос, короче, как и все, из народа. И все же, по-московски выражаясь, он — лимита, из области, многие удивлялись, как это Сахаров Ларку за Николая Шестакова отдал, тем паче за вдовца с двумя детьми, а ее больше никто не брал, потому и выдал, оторву такую. Слишком много вокруг нее мужей да любовников крутилось, слишком много о них болтали, вот и решил отец на чужой роток накинуть платок».

Алёна схватила мобильный телефон и набрала номер Бергера. Долго не отвечали, и она уже решила было, что принципиальный следователь просто решил не иметь с ней никакого дела, однако наконец в трубке отозвался знакомый и по-прежнему холодновато-непреклонный тевтонский выговор:

— Алло?

— Слушайте, Александр Васильевич, — выпалила Алёна без всяких предисловий. — Даю вам последний шанс мне помочь! Вы ответите на мои прежние вопросы и вот на такие новые, — она перечислила все, что ее интересовало, — а за это я вам скажу, почему был убит Сергей Коржаков, а также сообщу, кто это сделал.

— Ну и кто? — довольно скептически поинтересовался Бергер.

— Не тот, кого он видел в последнюю минуту жизни и считал своим убийцей, — ехидно улыбаясь (совершенно напрасно, между прочим, потому что Бергер ее все равно не видел), проговорила Алёна.

— За что же убили Коржакова?..

— Ну, наверное, вы, если в курсе, кто он был в прошлом, а может, и в настоящем, знаете, что поводов для этого было предостаточно! И у многих. Но я бы не хотела делать скоропалительных выводов, — уклончиво ответила Алёна. — Вот если бы мне удалось получить от вас кое-какие сведения…

— У меня еще нет всей информации, — угрюмо пробормотал Бергер, и Алёна радостно вскинула брови: так значит, он все-таки пытался кое-что узнать, значит, он и сам может наткнуться кое на что интересное, важное, сам может прийти к выводам, которые заставят его задуматься, а может, даже и призадуматься… и совсем не исключено, что и изменить отношение к некоторым людям… к Алёне Дмитриевой, например, о других говорить нечего! Но насчет этих других требовалось кое-что немедленно прояснить.

— Скажите, Александр Васильевич, — начала она с опаской, — вы своему приятелю Илье Вишневскому сообщили о тех вопросах, которые я вам о нем задаю?

Бергер помолчал, потом буркнул:

— Нет.

— Точно?!

— Точно, — снова буркнул Бергер, и Алёна могла только надеяться, что он не врет.

— Спасибо. Тогда до связи? — робко спросила она, но ответа не получила, потому что Бергер прервал разговор.

Ну что ж… надо быть благодарной судьбе даже за маленькие подарочки.

Итак, Илья еще пока ни о чем не знает… Это отлично! Значит, эксперимент, который проводит с ним и с другими «досужая детективщица», может быть продолжен!

Алёна нашла среди набранных за последние дни номеров телефон Павла Смешарина и позвонила бывшему товарищу по несчастью.

— Что нужно? — спросил он тоном, который, только очень крепко заткнув уши и на всякий случай даже зажмурившись, можно было назвать приветливым.

— Да просто так, спросить хотела, — со светски-легкомысленной небрежностью отозвалась Алёна. — Вы как-то обмолвились, что с Коржаковым возили какое-то сырье из Правобережной. А что это было за сырье, не подскажете?

— А вам зачем? — еще более неприветливо, если не сказать — откровенно зло, проворчал Смешарин.

— Да я мечтаю вложить деньги в фирму по осуществлению грузоперевозок, — сморозила Адёна, ощущая себя персонажем какого-то буржуазного романа, чего-то вроде «Саги о Форсайтах». А вернее всего, из рассказов О'Генри… — Ну и мониторю, так сказать, рынок.

Лексикон этот героям Голсуорси и даже О'Генри был бы, конечно, патологически чужд, однако Смешарин, видать, поднаторел в современной терминологии, нормально все проглотил и не поморщился.

— Да ничего особенного мы оттуда не возили, — сказал он, вроде бы даже зевая, настолько все это ему было неинтересно. — Липовые леса там, ну вот, народишко издревле медком промышляет, ложки режут, поделки всякие… лыко дерут да мочало, вот это мы и возили в магазины и разные художественные мастерские.

— О, как скромненько-то, оказывается! — усмехнулась Алёна. — Всего-навсего… а думала…

— А что вы думали? — зло мыкнул Смешарин. — Что мы золото возим оттуда? Лопатой гребем и возим?

Поделиться с друзьями: