Промедление смерти подобно
Шрифт:
— Да, а в чем, собственно, дело? Вы что, теперь так и будете непрерывно стоять и выть в дверях?
— Этот джентльмен не должен находиться в туалете голым!
Мартина бросила на нее испепеляющий взгляд:
— А вы полагаете, что он возьмет одежду и пройдет с нею в салон? Да что вы здесь торчите? Лучше принесите мне карманный фонарик и ложку.
— Что? Зачем это?
В ответ Мартина тяжело вздохнула:
— Милая моя, я попросила принести фонарик и ложку, полагая, что на борту вашего авиалайнера ларингоскопа все равно не найдется. Если я недооценила ваших возможностей, прошу принять мои извинения и принести ларингоскоп. И пожалуйста, побыстрее.
Стюардесса, казалось, застыла в нерешительности.
— Вы что, доктор?
— Да вы умница! Браво, наконец-то!
— А что с ним? На
— Дорогая моя, не уверена, что ваша авиакомпания включила в ваши обязанности ставить пассажирам диагнозы…
Самолет вновь качнуло, и бортпроводница пулей влетела в туалет. Дверь за ней с шумом захлопнулась. На этот раз Колби оказался прижатым к стене напротив двери уже с двумя висящими на его шее дамами. Откуда-то снизу, из-за унитаза, угрожающе раздалось глухое потрескивание, будто там укрылась гремучая змея.
. — Я настаиваю, чтобы вы вернулись на свои места, — с упорством повторила стюардесса, по-британски твердо выговаривая слова.
Теперь все пойдет по-британски, подумал Колби, тут тебе не Швейцария.
Авиалайнер резко взмыл вверх. Мартина, не удержавшись за Лоуренса, плюхнулась на сиденье унитаза. Колби с его новой партнершей качнуло в сторону двери, а затем обратно прижало к стене. Дверь туалета распахнулась, и в проеме показалась француженка, та, что сидела в салоне сразу же позади него. Увидев обнаженного по пояс мужчину, сжимающего в объятиях стюардессу, она закатила глаза:
— Alors… les anglais 1 !
В проходе за ее спиной выросла фигура сикха. О нет, подумал Колби, это уже перебор!
— Ne restez pas… 2 — начал было сикх, но в этот момент самолет качнуло вправо, и он вместе с француженкой ввалился в туалет.
Ну и набились, прямо как сельди в бочке, подумал Колби. Его лицо утонуло в косматой бороде сикха, словно подборный механизм зернового комбайна в густых посевах пшеницы. Сквозь заросли растительности на лице сикха прорвался крик:
1
Ox уж эти англичане! (фр.)
2
Здесь: выходите же… (фр.)
— Lachez-moi! Lachez-moi 3 !
Одновременно с этим воплем из-за унитаза понеслись другие, более неприятные звуки. Это зловеще затрещал один из часовых механизмов, спрятанных в жилете. Колби смиренно закрыл глаза. Надеяться ему было больше не на что.
Глава 2
Самолет накренило. На этот раз никто даже не пошатнулся, так как туалет был забит до отказа.
— Lachez-moi! Ouvrez la porte, espece de chameau! 4 — верещал сикх.
3
Отпустите меня! Отпустите меня! (фр.)
4
Отпустите меня! Откройте же дверь, верблюд неуклюжий! (фр.)
— Ouvrez-la vous-meme 5 , — ответил Колби. — Vous etes plus pres 6 .
Каким-то образом сикху удалось достать из пиджака карманный разговорник, и он затряс им над своей головой.
— Pouvezvous me dire, — взмолился он, — ой se trouve Ie cabinet de toilette 7 ?
— Да не дергайтесь, — ответил Колби сикху прямо в его косматую бороду. — Вы уже в нем.
— О! Вы англичанин.
5
Откройте сами (фр.).
6
Вам
удобнее (фр.).7
Не могли бы вы мне сказать, где здесь туалет? (фр.)
— Американец… Кто-нибудь может дотянуться до дверной ручки?
— Au secour! Au secour 8 !
— Я еще раз прошу всех вернуться на свои места.
«Дз-з-з-з-з-з-з-з-з!»
— Ой, у меня уже в пояснице звенит! — воскликнул сикх. — Мне срочно нужно в туалет.
— Ради Бога, потерпите… Попытайтесь дотянуться до ручки…
— Я не могу.
— Что не можете, дотянуться до ручки или потерпеть?
— На помощь! — раздался очередной вопль. Это была уже француженка, которая, должно быть, прибегла к помощи своего собственного франко-английского разговорника. — На меня напали английские грабители.
8
На помощь! Помогите! (фр.)
— Бросьте вы, какой он англичанин? — отпарировала стюардесса, гортанно произнося слова. — Это американец.
— Comment 9 ?
— II n'est pas anglais 10 .
Сколько же разноязычного люда может уместиться в маленьком сортире, вот где «Берлиц» 11 мог бы смело открыть свой филиал, с усмешкой подумал Колби. Он почувствовал, как справа сзади него пытается подняться Мартина.
9
Что? (фр.)
10
Он не англичанин (фр.).
11
Международный центр по изучению иностранных языков.
— Неужели никто не может дотянуться до ручки двери? — взмолился Колби.
Наконец-то Мартина встала и уперлась ему в плечо.
— Сейчас я попытаюсь, — сказала она.
— Quoi encore? 12 — возмутилась француженка, услышав незнакомый голос. — Y a-t-il une autre femme? D'ou vient-elle 13 ?
— Из унитаза, — пояснила бортпроводница. — Простите, я имела в виду, с унитаза, elleetait assise 14 …
12
Что такое? (фр.)
13
Еще одна женщина? Откуда она взялась? (фр.)
14
Она на нем сидела… (фр.)
— Alors… les anglais!
— Все нормально, не поддавайтесь панике. Я, между прочим, тоже американка, — успокоила Мартина стюардессу.
Колби даже в этом бедламе не потерял способности удивляться. Он ведь принял ее за англичанку. Лоуренс почувствовал, как около его уха зашевелились губы Мартины.
— Не падайте духом. У меня возникла идея, — прошептала она.
— У меня тоже. Надо избавиться от товара. Пусть понесу убытки, это лучше, чем оказаться в тюрьме.
— Нет… Спрячьте жилет под пиджаком.
— Вряд ли мне снова удастся его надеть.
— Думаю, поверх голов я смогу добраться до двери.
Голос Мартины раздавался откуда-то сверху, и Колби догадался, что девушка влезла на унитаз.
— Если вы оба поддержите меня.
— Я уже больше не могу… — начал было сикх.
— Потерпите еще чуть-чуть. Мы скоро высвободимся, — пытаясь успокоить его, произнес Колби и, подняв руку, указал на дверь. — Поддержите девушку снизу руками, чтобы она смогла дотянуться до двери и повернуть ручку.