Проповедь об отлучении
Шрифт:
В-двадцатых. Отлучение должно применяться не только к тем, кто противится вере, но и ко всем, кто открыто грешит, как выше указывалось св. Павлом, призывающим отлучать клеветников, ростовщиков, прелюбодейцев, пьяниц и т. д. Как часто в наше время таких грешников оставляют в покое, особенно это какие-нибудь «важные шишки»[11], и, к стыду благородной власти, отлучают только из-за денежного долга, иногда настолько малого, что корреспонденция и [судебные] издержки составляют гораздо больше,
В-двадцать первых. Справедливо или несправедливо отлучён человек, его нельзя выдворять из церкви до тех пор, пока не будут прочитаны Евангелие или проповедь[13], потому как от Евангелия и проповеди нельзя ни отлучать, ни быть отлучённым. Слово Божье должно оставаться доступным для любого слушающего. Справедливо отлучённым как раз более всего необходимо его услышать, чтобы благодаря ему они, по возможности, одумались и исправились. Мы читаем, что в церкви был древний обычай выводить отлучённых из церкви после проповеди. Даже если отлучена вся община, проповедь все равно надо оставить, как если бы отлучения не было. Кроме того, хотя отлученному и нельзя остаться на настоящую мессу после проповеди и подойти к причастию, он все равно не должен оставаться к нему равнодушным, но приходить должен на причастие духовно, т. е. желать его всем сердцем и верить, что причастится духовно, как об этом и было сказано в проповеди о Таинствах.
1520 г.
[1] В эпоху средневековья чиновник при епископе для ведения светских дел, судья. См. также острую критику Лютера, направленную против них в работе «К христианскому дворянству немецкой нации» 1520 г. (М. Лютер, Избранные произведения.
– СПБ:
[2] В оригинале «publicusse». Лютер намеренно искажает на немецкий лад мн. ч. от латинского «publicus» (правильно «publici»). (Прим. ред.)
[3] Имеется в виду декреталия «De Sententia Excommunicationis» («О значении отлучения») из Кодекса канонического права (см. Decretalium D. Bonifacii Papae VIII, lib. v, tit. XI, De Sententia Excommunicationis, C. I. CIC 2, 1093). Перевод Лютера немного отличается от текста в указанном издании Кодекса. (Прим. в AE)
[4] Буквально gewissen - «совести». (Прим. ред.)
[5] Лютеровское толкование 2 Кор. 5:5, а также Деян. 5:5. (Прим. в AE)
[6] При т. н. «большом отлучении» человек лишался ряда гражданских прав. Лютер считал, что такое отлучение должно находиться исключительно в ведении светских властей, а не церкви. (Прим. ред.)
[7] Имеется в виду средневековая детская игрушка, состоящая из высушенного мочевого пузыря свиньи, заполненного воздухом и сушеным горохом. (Прим. в AE)
[8] Буквально: «Поднимают ложку и наступают на плошку» (нем. поговорка). (Прим. ред.)
[9] Так в Синодальном переводе Прем. 6:8. У Лютера: «Суд Божий постигнет не малых, но могущественных». (Прим. ред.)
[10] Возможно, имеется в виду Джон Уиклиф, тело которого было эксгумированно, кремировано, а пепел выброшен в р. Свифт в 1427 г., а также Ян Гус, прах которого был выброшен в Рейн в 1415 г. (Прим. в AE)
[11] grosse hansen
[12] В 1518 г. саксонские князья Георг и Фридрих высказались за то, чтобы духовная юрисдикция распространялась только на духовные вопросы. (Прим. в AE)
[13] В древности христианское богослужение разделялось на две части: литургия Слова, на которой можно было присутствовать любому пришедшему (иначе: missa catechumenorum, «литургия оглашенных»), и евхаристическая литургия, на которой нельзя было присутствовать отлученным или некрещеным (иначе: missa fidelium, «литургия верных»). (Прим. ред.)
Источник: http://lcms-eurasia.org
1520 г.
Перевод выполнен по изданию: Eyn Sermon von dem Bann // D. Martin Luthers Werke. Kritische Gesammtausgabe. 6. Band. Weimar, 1888 (текст, опубликованный Иоганном Грюненбергом в 1520 г.)
Редактор А. Зубцов
Св. Писание цитируется по Синодальному переводу. Слова в квадратных скобках принадлежат переводчику и редакторам. В перевод включены некоторые примечания из американского издания сочинений Лютера (Luther's Works. American Edition. Vol. 39 © 1970 by Fortress Press, Philadelphia).