Прощай, любимая!
Шрифт:
– Протокол? Что, черт возьми, это значит?
– Сэндвич нужно окунать в соус, – говорю я.
Его лицо искажает гримаса.
– Это же сплошной жир.
– Вы находитесь в Кентукки, Джеймс. Это настоящий «красный глаз». Никакого жира.
Сквинт выливает соус из фарфоровой соусницы себе в тарелку.
– Почему он такой темный?
– В него добавляют кофе.
– Кофе? – переспрашивает он с возмущением. – Кто это, черт возьми, добавляет в соус кофе?
Раздается скрежет стульев о пол. Огромный мужчина в рабочем комбинезоне и его небритая
– Ну, и какого дьявола вы на меня уставились? – обращается он ко всему залу.
Поначалу Джимми держит руки под столом. Неожиданно, без какого-либо видимого движения, в одно мгновение они оказываются на столе. Пальцы правой руки покоятся в дюйме от ножа для резки мяса с зубчатым лезвием.
Поднявшиеся со своих мест мужчина и женщина плюют на ладони и потирают их друг о друга. В мужчине около шести футов четырех дюймов. Коренастый, крепко сбитый – типичный фермер. Его жена ниже ростом, но она еще плотнее, и у нее широкие плечи.
– Если что, я возьму на себя фермера, – говорю я.
– По-моему, они оба фермеры, – отзывается Джимми.
– Берите на себя женщину, – говорю я.
– Я все еще не могу понять, кого вы имеете в виду.
– Человек справа.
Мужчина и женщина медленно приближаются к нашему столу, закатывая рукава своих длинных рубашек. Джимми слышит шум и поворачивается ко мне.
– Что за черт?
За нашим столом Джимми не единственный, кто может похвастаться хорошей реакцией. Пока он оценивал габариты жены фермера, я выдернул из-под стола пистолет, взвел курок и направил ствол на Джимми Сквинта в двух футах от его лица.
– Попробуйте соус, – говорю я, и все вокруг успокаиваются.
– Что? Это чушь собачья, – ворчит Джимми.
– Этот соус называют «красный глаз» потому, что, когда при приготовлении вы вливаете в него черный кофе, в центре сковородки образуется нечто похожее на красный глаз, – объясняю я.
Джимми – невысокий человечек с лицом, похожим на мордочку хорька, и руками, шустрыми, как у хорька. Я не встречал никого, кто мог бы так быстро управляться с ножом, как он. Но я тоже не страдаю медлительностью, и мы оба знаем, что он не сможет схватить нож и всадить его в меня раньше, чем я выстрелю в него. Кроме того, он рассчитывает получить с меня большие деньги за небольшую работу.
Сквинт бормочет бессвязные проклятья, окидывает взглядом зал, пожимает плечами, берет сэндвич, окунает его в соус и откусывает. Все до одного посетители наблюдают за тем, как он жует, ожидая увидеть изменения в выражении лица, которые обычно происходят, когда янки испытывают на себе воздействие божественной ауры южной кухни. Несмотря на раздражение по поводу принудительного кормления, уголки губ Джимми Сквинта растягиваются в улыбке, а глаза загораются, как у проповедника, подсчитывающего мелочь в тарелке для сбора пожертвований.
– Чертовски вкусно! – говорит он.
Фермер вскидывает голову – на всякий случай, если прозвучит какое-нибудь неуместное замечание.
– Я должен извиниться за моего гостя, – говорю я. – Он из Детройта.
Фермер и его жена переглядываются
и понимающе кивают, как будто это все объясняет.– Пистолет настоящий? – интересуется женщина.
– Да, – отвечаю я.
– Какой-то он маленький, – бурчит фермер.
– «Глок 26», – говорю я. – Компактная модель, калибр девять миллиметров.
Фермер и его жена снова кивают, возвращаются к своему столу и втискивают грузные тела в маленькие кресла. Сидящие за соседним столом пожилые женщины некоторое время пристально смотрят на Джимми, после чего вновь принимаются за галеты. Молодая девушка, сидящая в одиночестве за стойкой, сочувственно качает головой и входит в «Твиттер», чтобы рассказать о приключении друзьям. Мэйси, наша маленькая прелестная официантка, явно испытывает облегчение. Я убираю пистолет обратно в набедренную кобуру.
– Так вы говорите, – возвращается к разговору Джимми Сквинт, – что платите мне двадцать штук только за то, чтобы я следил за этим парнем, охранял его, но ни в коем случае не трогал?
– Совершенно верно, – подтверждаю я.
– Когда это все должно начаться?
Я смотрю на часы.
– Около десяти тридцати плюс-минус минуты.
Джимми подзывает жестом официантку.
– Дорогая, не будешь ли ты так любезна и не принесешь ли нам еще одно блюдо сэндвичей?
Несколько посетителей отрывают глаза от своих блюд.
– И принеси мне двойную порцию этого соуса – «красный глаз», – добавляет он.
Глава 32
– На чем ездит этот парень? – спрашивает Сквинт.
– Сэм Кейс?
Джимми кивает головой:
– На «Ауди R8».
Он одобрительно хмыкает.
– Классная тачка.
– Да, неплохая.
– Где винтовка?
– Будет лежать на переднем сиденье. Стреляйте дважды и запрыгивайте в автомобиль. Лу подвезет вас к отелю. Он покажет вам ваш автомобиль. Садитесь в него и ждите. Понятно?
Джимми Сквинт кивает.
– Хотелось бы мне поездить на таком «Ауди» когда-нибудь.
Некогда Джимми занимался тем, что увозил членов банды Фрэнка Карбонне с места преступления, и поэтому по сей день питает нежные чувства к быстрым автомобилям. Помимо быстрых рук, Сквинт обладает еще и быстрыми ногами, которыми отбивает ритм на педалях газа и тормоза, когда уходит от преследования со стороны полицейских или чем-то недовольных гангстеров.
– Может быть, в следующий раз, – говорю я.
О Джимми говорили, что он не получает удовольствия от вождения, если за ним никто не гонится. Он неоднократно вызывал гнев у своих товарищей по банде тем, что подвергал их ненужному риску, провоцируя гонки. В его арсенале имелись разные способы: он жал на сигнал, подрезал полицейские автомобили и даже однажды выстрелил по одному из них.
Ровно в 10:00 в ресторан входят пятнадцать человек в полицейской униформе. Один из них выступает вперед.
– Прошу внимания, – говорит он. – Я – офицер Глен Деннинг, а это… – Он указывает рукой в мою сторону: – …Донован Крид, специальный агент Агентства национальной безопасности. Мы проводим операцию в Сенека-парк, и я хочу попросить вас о помощи. Прошу вас закончить прием пищи и выйти отсюда в течение следующих десяти минут.