Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Проснись для любви
Шрифт:

Джексону захотелось застонать от разочарования. Только слепец не отметил бы, что она потрясающая женщина. Он по опыту знал, что, если поощрит ее хотя бы чуть-чуть, она распустит волосы (несомненно, очень красивые) и расстегнет пиджак.

Он протянул ей кассету и прорычал:

— Эта запись должна быть напечатана вчера.

Она взяла кассету и вышла, никак не отреагировав на его грубость. Выбросив ее из головы, Джексон вернулся к работе. Он знал, что без толкового секретаря его рабочий день, вероятно, закончится утром.

Меньше чем через полчаса она опять появилась в кабинете,

протянула ему несколько отпечатанных листов, взяла документы с внесенными от руки поправками и вернулась на свое рабочее место. Удивившись ее расторопности, Джексон просмотрел напечатанное и был сражен.

Он вышел из кабинета и остановился у ее стола.

— Ваше имя?

Он услышал холодный ответ:

— Тейлор Рид.

— Вы хотите стать кинозвездой?

Голубые-голубые глаза расширились.

— Слава богу, нет.

Он улыбнулся этому недовольному ответу. Так Тейлор в первый раз заставила его улыбнуться.

— Хорошо. Вы отлично справились. Вы будете работать со мной ближайшие три месяца?

— Да.

В дальнейшем его мнение о том, что эта красивая женщина оказалась очень умелым секретарем, подтвердилось. К концу первой недели работы она навела порядок в кабинете, взвалила на себя львиную долю работы с документами и дала ему отпор, когда он как-то повысил на нее голос.

Однажды по дороге на работу Джексон поймал себя на том, что едет туда только затем, чтобы услышать ее едкие ответы на вопросы и погреться от ее солнечной улыбки. Они ни разу не перешли границу, даже не прикоснулись друг к другу, но сердце говорило Джексону, что он хотел бы назвать Тейлор своей женщиной. Только данное себе обещание хранить супружескую верность и не идти по стопам донжуана-отца и не пропускающих ни одной юбки братьев удерживало его. А может быть, дело заключалось в том, что Тейлор видела в нем достойного человека, и ему не хотелось обманывать ее ожиданий.

Сейчас же барьер между ним и очаровательной, сексуальной Тейлор исчез, а его тело требовало компенсации за почти три года полного, если не считать единственного сладкого и горького вечера с Бонни, воздержания. После смерти Бонни он получил немало предложений и с легкостью их отверг. Он полагал, что его способность что-то чувствовать умерла вместе с его нерожденным ребенком, равно как и потребность в нежной женской ласке. Но по своей реакции на Тейлор он понял, что тело его не умерло, оно только впало в оцепенение в ожидании прихода одной лишь женщины, которая пробудит его.

Тейлор.

Шум воды в душе прекратился. Джексон тряхнул головой, оттолкнулся от стены и направился вниз, на кухню. После сегодняшнего прискорбного приключения не годится, чтобы Тейлор увидела, что он, откровенно возбужденный, поджидает ее у двери ванной, готовый сорвать с нее единственный предмет одежды. Он не знал, сумеет ли устоять при виде обнаженного и доступного тела, прикрытого только халатом. Его халатом.

Через несколько минут Тейлор вошла на кухню, закутанная в этот самый проклятый халат.

— Кажется, пахнет кофе?

Джексон скинул туфли в комнате, а теперь заметил, что Тейлор тоже стоит босая.

— Простудишься, пол холодный. Сейчас дам тебе носки.

Он даже не стал бороться

с желанием заботиться о ней.

Она подошла к нему и протянула руку.

— Сначала кофе.

— Это… мой, — с трудом выговорил он.

Но Тейлор взяла чашку и сделала большой глоток. Джексон наблюдал за ее движением. Она удовлетворенно вздохнула. Хмурясь, Джексон отошел на пару шагов.

— Как ты себя чувствуешь?

— Намного лучше. — Она повернулась, сжимая в ладонях чашку. — Доналд не испугал меня. Наверное, я просто ощутила предательство.

В ее словах слышалось разочарование.

Джексон понял.

— Здесь тебе ничто не угрожает.

На лице Тейлор засияла улыбка.

— Знаю. Я верю тебе.

Dio! — подумал Джексон. Ни за что на свете он не станет сейчас ее соблазнять.

— Сейчас я принесу носки.

— Не беспокойся. Пойдем лучше в гостиную. — Она поставила на стол уже пустую чашку. — Ты идешь?

Счастливый, Джексон проследовал за Тейлор в просторную комнату. Слева на стене висела небольшая музыкальная система, напротив стоял обтянутый синей тканью большой диван. Но самым замечательным в этой комнате было огромное, во всю стену окно. Выходило оно на море, на потухший вулкан на острове Рангитото.

— Здесь так хорошо…

Тейлор пересекла комнату по сизовато-серому ковру и приложила ладонь к стеклу. Джексон остановился рядом с ней.

— Здесь хорошо думается. И никто не заглянет внутрь, даже если и окажется под окном.

Лицо Тейлор было обрамлено вьющимися черными волосами, наверное, бесподобно влажными на ощупь. Желание поднять руку и проверить предположение было настолько велико, что Джексон засунул руки в карманы брюк и сжал кулаки.

— У тебя очень аккуратный дом.

Для Джексона этот дом был слишком пустым.

— Детей нет, вот и чисто.

Тейлор ласково улыбнулась.

— Ник умеет создавать хаос. Где маленькие мальчики, там обязательно на полу валяются грязные кроссовки.

— Удивляюсь, как ты отпустила его в лагерь.

Тейлор перевела взгляд с моря на лицо Джексона.

— Как это понимать?

Джексон вскинул бровь.

— Ты очень заботишься о брате.

— У него нет родных, кроме меня. — Она, без сомнения, оправдывается. — Я его единственная опора в жизни.

Лучше оставить на время эту тему, учитывая, насколько эмоционально реагирует Тейлор, когда речь заходит о ее брате. Джексон обращался к вопросу о Нике, когда Тейлор работала с ним, но она ответила ему ледяным упорством. Тогда Джексон испытал горькую досаду из-за того, что не имеет никаких прав на ее брата. И на нее.

Тогда.

Он не прикоснется к Тейлор в эту ночь, так как обещал ей безопасность и не изменит своему слову. Но после этого все клятвы останутся в прошлом. Ему нужны права на нее. Все и всяческие права.

Глава третья

— Я приготовил для тебя свободную комнату. Справа от верхней спальни. Если тебе что-нибудь понадобится, моя комната напротив, — произнес Джексон деловым тоном.

Тейлор умела расслышать, когда ей давали понять, что она свободна.

Поделиться с друзьями: