Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Йорик: А тем временем, не выпить ли нам с тобой по маленькой, дорогой соглядатай?

(Достает из кармана монету, вращает ею под носом у портье, затем со звоном опускает ее на стойку-прилавок и накрывает сверху ладонью.)

Портье: С удовольствием! (Достает откуда-то и ставит на стол пару стаканов и бутылку с темной жидкостью, на этикетке которой нарисованы пять звездочек.) Наш фирменный напиток! (Понижает голос.) Открою вам по секрету: его делают не у нас, как уверяет мой хозяин, а привозят контрабандой из Франции. (Подмигивает Йорику.)

Йорик(так

же понизив голос): Скажу тебе тоже по секрету: во Франции его не производят, а привозят туда контрабандой откуда-то из района Кавказских гор. (Подмигивает портье, сам разливает по стаканам, поднимает свой.) Ну что, за международное разделение труда?

(Откуда-то сверху вдруг доносится грохот, шум и крики. Йорик бросает все и спешит к лестнице на второй этаж. Однако Марио сам показывается ему навстречу. Его лицо выражает готовность вот-вот расхохотаться. За ним следует группа возбужденных людей, среди которых — гер Альберн с красным от переполнявших его чувств лицом. Он что-то бессвязно выкрикивает с жутчайшим немецким акцентом.)

Марио(Йорику): Все нормально. Идем отсюда. Честно говоря, я ожидал большего.

(Марио выходит наружу. Йорик, заметив среди этих людей знакомого, задерживается.)

Йорик: Джулио, приятель, что ты здесь делаешь?

Джулио: Ты представляешь какой конфуз: шеф поручил мне взять интервью у господина Альберна и мы с ним договорились о встрече в отеле. Еще несколько парней, наших конкурентов, нам «на хвост сели». Тут в соседнем номере — шум, драка. Мы туда, а там «голубятня» какая-то… и друг твой, Марио…

Гер Альберн(вклинивается в разговор, отчаянно жестикулируя руками): Это ошень плехой мушина! А тот, другой — софсем голий! Это беспорядок! Это нельзя так остафлять!

Йорик: Понял. Ну пока. Я побежал. Потом переговорим. (Выбегает вслед за Марио.)

СЦЕНА СЕДЬМАЯ

(Комната в доме Марио. Марио сидит за своим заваленным бумагами письменным столом. Йорик устроился на диване среди книг. В руках его — маленькая, грязно напечатанная газета «Нотэкзистер Ньюс».)

Марио(со смехом): Что, прямо вот так и написано?

Йорик: Ну да! Причем, ниже приводится интервью с самим гером Альберном, в котором «досточтимый гость нашего города» приводит некоторые рецепты борьбы с сим социальным злом…

Марио(с глубокой иронией): Подумать только!

Йорик: Ты, между прочим, напрасно так веселишься. Дело-то серьезнее, чем ты думаешь…

(Со звоном разбивается оконное стекло и в комнату влетает здоровенный булыжник, падая почти у самых ног Йорика. Тот, побледнев от испуга, вскакивает с дивана. С улицы доносятся злобные выкрики.)

Йорик: Вот видишь!!!

Марио: Не пугайся так. Камни не обладают взрывными свойствами.

Йорик: Почему ты так спокоен?

Марио: Потому что я уже привык: это не первый камень за день.

Йорик: Как раз тогда, когда дело обстоит серьезно, с тобой невозможно серьезно разговаривать. Ведь может статься, а скорее всего так оно и есть, что тому, кто сделал это (показывает рукой на булыжник) никто ничего и не платил. И я опасаюсь, что таким образом

завтра будет настроен почти весь город. Марио: Я бы удивился, если бы это было не так.

Йорик: И что же ты будешь делать?

Марио: Ничего.

Йорик: Ничего?!

Марио: Абсолютно ничего. План Инсидиаса хорош во многих отношениях. Меня даже немного удивляет то, что он смог до него додуматься, но в нем есть один существенный изъян, который все портит. Дело в том, что мне, в отличие от него, абсолютно наплевать что обо мне думают прочие. Я не собираюсь никому доказывать, что я — не верблюд и, уж тем более, удавиться где-нибудь в чулане на шнурке от собственного плаща.

Йорик: А как быть с этим? (Указывает на булыжник.)

Марио: С этим, конечно, сложнее. Придется как-то мириться. Единственное, кого мне жаль, так это тех, кто вздумает на меня напасть средь бела дня. А вот тебе, мой милый Йорик, стоит поберечь свою репутацию и, следовательно, самого себя.

Йорик: Что ты хочешь этим сказать?

Марио: Что хотел, я уже сказал.

СЦЕНА ВОСЬМАЯ

(Гостиная в доме Инсидиас. Лаура сидит на роскошной кушетке и читает тот же самый номер, той же самой газеты. Входит Ковард Инсидиас.)

Инсидиас
(удовлетворенно потирая руками)
Ну что, Лаура, Я думаю ты знаешь, Что план наш удался на славу?
Лаура
Конечно знаю, милый Ковард. Я только что прочла о том в газете.
Инсидиас
Ну как же, как же, Хоть сам и не читал я, Но думаю, они уж постарались, Писаки наши, хлеб свой отработать Как следует. Тем более, Что им заплачено за это Уж не сказать, что б малыми деньгами. И даже кое-кто из них сегодня Придет сюда, что бы спросить у нас с тобою, О том, какое наше мнение По поводу вот этого скандала. Так что готовься, милая Лаура, К тому, что б речь свою вести непринужденно, Дабы направить общий ход беседы В удобное для нас с тобою русло. Я же пойду пока к себе и разложу бумаги, Что бы меня они застали за «работой».

СЦЕНА ДЕВЯТАЯ

(Комната в доме Марио. Марио работает над рукописью за письменным столом. В комнату врывается Йорик, радостно потрясая газетой, теперь уже «Нотэкзистер Пост».)

Йорик: Есть! Есть прокол!

Марио(продолжая работать): А теперь мне спокойно все объясни.

Йорик(сбивчиво): Ты же сам говорил, что Инсидиас когда-нибудь ошибется. А это теперь уже на бумаге зафиксировано. В смысле, что он заврался. И я договорился с Джулио, что он…

Поделиться с друзьями: