Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Простым английским языком
Шрифт:

ДЖЕК и ДЖИЛЛ: Вот, значит!

ДЖИЛЛ: Приятно было увидеться, Фред. (Целует его в щеку.)

ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: Выражение удовольствия. Имя собственное.

ДЖЕК: Береги себя, Мэри.

ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: Прощальное пожелание. Имя собственное.

ДЖЕК и ДЖИЛЛ: Пока!

ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: Непосредственное прощание. (ДЖЕК и ДЖИЛЛ замирают.)

ГОЛОС ИЗ

ДИНАМИКА
: Раздел Третий. Синхронный Перевод, или Тайный Смысл Простых Английских Слов.

ДЖИЛЛ: Так, так, так.

ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: В данном контексте: «Ох, блядь.»

ДЖЕК: Я и не знал, что ты здесь.

ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: «А ты какого хуя тут делаешь?»

ДЖИЛЛ: Ты как, Хэнк?

ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: «Неужели пяти лет не хватило?»

ДЖЕК: Нормально.

ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: «Иды ты на хуй, Агнес.»

ДЖИЛЛ: Приятная вечеринка.

ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: «Засранец.»

ДЖЕК: Очень приятная.

ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: «Ёб твою мать, Агнес.»

ДЖИЛЛ: Ну и что же с тобой сейчас происходит?

ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: «Ты все еще трахаешься с этой потаскухой из колледжа?»

ДЖЕК: Да все то же, по-старому.

ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: «Это не твое собачье дело.»

ДЖИЛЛ: Цыпленка пробовал?

ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: «Отведай сальмонеллы.»

ДЖЕК: Да нет, я больше по жидкостям.

ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: «Я знаю, что у тебя проблемы с матерью, но уж травить-то меня не надо.»

ДЖИЛЛ: Еще увидимся, Хэнк.

ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: «Себе засунь.»

ДЖЕК: Ну, бывай.

ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: «На хуй тебя, Агнес.»

ДЖЕК и ДЖИЛЛ: Пока! (Замирают.)

ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: Раздел Седьмой. Заполните Пробелы, или Произвольность Информации [1] .

ДЖЕК: Извините, мы разве не знакомы? Меня зовут Джек.

ДЖИЛЛ: Привет.

ДЖЕК: Меня зовут Билл.

ДЖИЛЛ: Как дела?

ДЖЕК: Меня зовут Тед.

1

Примечание автора: В этом разделе каждая из «возможностей» — например, «Джек, Билл, Тед» и т. д. — получают у говорящего равный вес. Каждая является просто иным «дублем» и равно истинна.

ДЖИЛЛ: Здравствуйте.

ДЖЕК: Мелвин. А вы…?

ДЖИЛЛ: Джилл.

ДЖЕК:

Здрасьте, Джилл.

ДЖИЛЛ: Моника.

ДЖЕК: Как дела, Моника?

ДЖИЛЛ: Дениз.

ДЖЕК: Мы не могли с вами в один колледж ходить?

ДЖИЛЛ: Я училась в Стэнфорде.

ДЖЕК: А-а.

ДЖИЛЛ: В Беннингтон.

ДЖЕК: О.

ДЖИЛЛ: В Чикаго.

ДЖЕК: А — я прошу прощения — ваше имя…?

ДЖИЛЛ: Луиза. А вы?

ДЖЕК: Барни.

ДЖИЛЛ: Где вы росли, Боб?

ДЖЕК: Ну-у…

ДЖИЛЛ: Джим?..

ДЖЕК: Ну…

ДЖИЛЛ: Стэнли?

ДЖЕК: Ну, в Вашингтоне я вырос.

ДЖИЛЛ: О.

ДЖЕК: В Сент-Луисе.

ДЖИЛЛ: Отличное место.

ДЖЕК: В Санта-Фе.

ДЖИЛЛ: Мило.

ДЖЕК: А вы, Джейн?

ДЖИЛЛ: Мое имя Джилл.

ДЖЕК: Простите. Джилл.

ДЖИЛЛ: И все равно на самом деле у меня может быть любое имя…

ДЖЕК: Как бы то ни было, я учился в мединституте.

ДЖИЛЛ: Я ведь без имени родилась.

ДЖЕК: Я учился на юридическом.

ДЖИЛЛ: Мне имя дали.

ДЖЕК: Я ходил на курсы слесарей.

ДЖИЛЛ: С таким же успехом моим именем могло быть Бет, Филлис или Джейн.

ДЖЕК: А буфет здесь роскошный, а?

ДЖИЛЛ: Или Гертруда, или Наташа.

ДЖЕК: А вы знаете, что с буфетами не так? Выбор слишком большой.

ДЖИЛЛ: У колибри же нет имени.

ДЖЕК: Мне цыпленка или ростбиф?

ДЖИЛЛ: У рыбы нет имени.

ДЖЕК: Паштет или сыр?

ДЖИЛЛ: У ёжика нет имени.

ДЖЕК: Так совсем как в жизни.

ДЖИЛЛ: Просто такая безымянная штука, горсть шкурки, меха, и внутри бьется сердечко.

ДЖЕК: Поработать ли мне, почитать или послушать музыку?

ДЖИЛЛ: Совершенно анонимная.

ДЖЕК: Пойти ли мне на вот эту вечеринку или лучше в кино?

ДЖИЛЛ: Ёжик ведь даже не знает, что у него нет имени.

ДЖЕК: Иногда выбор такой большой, что просто ничего не делаешь!

ДЖИЛЛ: А с именем ты просто — пример чего-то.

ДЖЕК: И я подумал: эта вечеринка может оказаться пустой тратой времени.

ДЖИЛЛ: Но никакой же я не пример чего-то.

Поделиться с друзьями: