Противоядие от алчности
Шрифт:
Среди шума боя капитан краем уха услышал стук копыт приближающейся сзади лошади. Но за мгновение до того, как направленный на него удар достиг цели, его новый противник развернулся в сторону, дернулся и с проклятием опрокинулся на спину. В это мгновение капитан осознал три вещи: в плечо его противника вонзилось копье; кто-то сражается на их стороне; и самое главное — у них есть шанс. Но вместо шести перед ним уже стояло восемь или даже двенадцать мужчин, и он отбросил эту надежду, пока она не успела заставить его потерять бдительность. Сильным ударом по руке он нанес сокрушительный удар по руке находившегося перед ним разбойника и повернулся к еще троим, которые набросились на него, желая разделаться с ним.
Позади
И в этот момент длинный и тяжелый посох сильно, хотя и не слишком точно, обрушился на соперника старшины стражников и сбил его с ног, а следующий удар пришелся по плечу разбойника, который пытался напасть на капитана сбоку. Посохом орудовал Андреу, который подкрался к нападавшим сзади и лупил всех разбойников без разбору так быстро, как только мог. Фелип тоже не отставал и коротким кинжалом наносил противнику удары снизу. Андреу уложил на землю еще одного; Фелип рванулся вперед, схватил меч упавшего, пырнул ошеломленного разбойника в грудь кинжалом и снова отступил назад.
Повар и два его помощника, занятые обедом, не сразу обратили внимание на то, что происходит в лесу. Конечно, никто и не ждал от них помощи. Скинув рубахи, они остались лишь в коротких штанах и фартуках, дабы соответствовать требованиям приличий. Они не производили впечатления воинов. Поваренку исполнилось всего двенадцать лет, а помощник повара был человеком меланхоличным. Выпив лишнего, он начинал петь грустные песни надтреснутым голосом, отчаянно фальшивя при этом. Главный повар был крупным, грубым мужчиной с горячим нравом.
— Принеси-ка мою дубинку, приятель, — сказал повар. — Пойду-ка посмотрю, что там делается.
— И мою, — лаконично бросил его помощник.
Мальчик убежал.
Вскоре он вернулся, неся две длинные, тяжелые дубинки.
— Следи за огнем и смотри, чтобы рис не загустел.
Оба повара подхватили тяжелые дубины так, словно это были соломинки, и пошли к опушке, ступая легко и бесшумно, как два танцора. Присмотревшись повнимательней к этой парочке, можно было легко понять причину этой феноменальной силы. Их бедра раздувались от сильных мышц, а их рукам позавидовал бы любой борец. Они изо дня в день сражались, но не с людьми, а с тяжелыми чугунными котлами, с мешками муки и большими бочками с вином и маслом. Любой из них мог легко нести на плечах овцу, словно котенка, или подбросить увесистый мешок с рисом, как детский мячик. Они тихо приблизились к месту, где происходил бой.
Пытавшиеся схватить монахиню двое мужчин с длинными ножами, похоже, ошиблись с выбором, поскольку они схватили не богатую и влиятельную аббатису или отступницу сестру Агнет, что тоже было бы неплохо, а сестру Марту. Испуганные воплем путешествующего с ними священника, они отпустили ее и развернулись, чтобы расправиться со стражниками. Один стражник мастерски дал отпор одному из разбойников: он рассек ему предплечье, тем самым разоружив его, наступил на упавший кинжал и откинул его в сторону, чтобы тот не смог его снова схватить, после чего повернулся ко второму разбойнику. Но в этом уже не было необходимости. Священник нанес ему такие сильные и точные удары дубинкой, что тот выронил свой кинжал. Последний удар размозжил ему запястье и отбросил назад, отчего разбойник упал на спину. В этот момент краем глаза стражник увидел, что сестра Агнет убегает и уже взбирается по холму. Второй нападавший держался за запястье и кричал от боли. Стражник сильно ударил лежавшего на земле разбойника, чтобы тот не смог подняться, вручил священнику свой кинжал со словами:
— Возьмите это и не дайте им убежать.
Затем
он помчался вверх по холму за монахиней. Он был молод и силен. Ей же очень сильно мешало монашеское одеяние, и вскоре она начала задыхаться от быстрого бега. Он легко поймал ее и возвратил разъяренной аббатисе и возмущенной сестре Марте.Истекающий кровью человек, лежавший на земле, уполз. Стражник пожал плечами и передал монахинь и бандита со сломанным запястьем под надзор священника. Затем он — несмотря на приказ — отправился назад, чтобы помочь остальным.
Когда он подошел, двое стражников, два музыканта, мальчик и два разъяренных повара, имеющие на всех четыре меча, копье и два посоха, обратили в бегство более дюжины вооруженных разбойников. Когда подошли повара, то стражники, Андреу и Фелип, были окружены. Капитан зажимал сильно кровоточившую рану на руке,
Фелип тоже был ранен: чуть выше ботинка и около запястья. Андреу обменял посох Исаака на меч одного из нападавших, но сломал меч, и теперь стоял безоружный в самом центре сражения.
Капитан был ранен. Задыхаясь, он споткнулся и потерял бдительность, нападавший на него разбойник сделал выпад, намереваясь нанести роковой удар. Юсуф попытался снова ударить нападавшего копьем, но промахнулся, однако это отвлекло разбойника, и у него дрогнула рука. Капитан нагнулся; мощный удар его противника пронзил весенний воздух. В ярости развернувшись, чтобы отразить эту новую угрозу, он увидел лишь лежащего на земле мальчика.
В то же самое время кто-то поднял меч и атаковал беспомощного Андреу.
Повар с бешеным ревом приблизился к дерущимся, и первым же ударом посоха попал по затылку человеку, который собирался пронзить Андреу мечом. Тот рухнул на землю, как подкошенный. Второй удар попал кому-то по руке, и хруст ломающейся кости перекрыл шум боя.
Его помощник был человек методичный. Он начал с ног. Первым же ударом он перебил колено тому, кто нападал на капитана, разбойник с криком повалился на траву. Второй удар пришелся ему по голове, и крики прекратились. Третьим ударом он попал еще одному разбойнику по ноге, сломав берцовую кость, после чего еще один фехтовальщик оказался лежащим на земле. Внезапно чаша весов покачнулась, и перевес оказался на стороне путников. Вскоре могли драться только четверо из нападавших. Затем, все, кто еще мог бежать, как один, развернулись в сторону холма и бросились наутек. Третий стражник побежал за ними и схватил двоих, остальные же скрылись за валунами. Обессиленные и измученные путники занялись своими ранами.
Потрясенный Андреу огляделся, бросил сломанный меч и подобрал посох Исаака.
— От всего сердца, добрый господин, — сказал он главному повару, — благодарю вас за спасение моей жизни. Меньше всего мне хотелось погибнуть в схватке с этими разбойниками.
— Если бы вас убили, господин, мы бы больше не могли слушать ваши веселые песни, — ответил повар. — А этого допустить мы не могли.
По общему согласию путники покинули поле битвы и, собрав по дороге остальных, вернулись на поляну, где стояли повозки и были разложены костры. Пациент Исаака мирно спал за толстым бревном, доказывая эффективность микстур лекаря. Несколько рук потянулось к носилкам и его перенесли в прохладную тень под дубом.
Ракель и Юдифь промыли и перевязали раны. Повар тихо намекнул, что у него припасен бочонок лучшего епископского вина, и, наконец, скрываемое ликование от победы прорвалось наружу. Теперь можно было не только вспоминать подробности победы, но и пересказывать их благодарным слушателям — женщинам, лекарю, поваренку — всем, кто, не участвовал в битве. Те были готовы снова и снова слушать о доблести стражников, храбрости Андреу, неожиданном мастерстве фехтования Фелипа, удивительных способностях Юсуфа и удивительной силе поваров.