Провальное дело мальчика-детектива
Шрифт:
Сестра Элоиза нажимает на выключатель, но свет не включается. Зато с потолка сыпется снег. Белые хлопья кружатся в воздухе. Сестра Элоиза краснеет и нервно жмет на выключатель.
— Надо будет его починить, — говорит она.
Снег исчезает, тает на тусклом зеленом ковре. Билли ловит снежинку на кончик пальца и наблюдает, как она превращается в слезинку. Потом поднимает голову и хмурится.
— Да нет, все нормально. Мне даже нравится.
— Прошу прощения, — смущается сестра Элоиза. — А теперь я, наверное, вас оставлю. А вы пока разберите вещи.
— Хорошо, — говорит Билли.
Мальчик-детектив закрывает дверь и обводит взглядом свою новую комнату. Почесывая шрамы на запястьях, садится на кровать, пропыленную насквозь. Вздыхает, глядя на картину
МАЛЬЧИК-ДЕТЕКТИВ РАЗОБЛАЧАЕТ МОРСКОЕ ЧУДОВИЩЕ
Дети раскрывают мистификацию на Готэмском озере
МАЛЬЧИК-ДЕТЕКТИВ РАЗГАДЫВАЕТ СУПЕРСЛОЖНЫЙ КРОССВОРД
С помощью младшей сестры и соседского мальчика расшифровано последнее слово. Награда ждет победителей
МАЛЬЧИК-ДЕТЕКТИВ ОБНАРУЖИВАЕТ КОНТРАБАНДНЫЙ СКЛАД ФЕЙЕРВЕРКОВ
Несколько хулиганов погибло в огне
И так далее, и так далее — пока вся стена не покрывается слоем знакомых лиц, по которым он так отчаянно тоскует. Вот Кэролайн и Фентон с накладными усами и бородой; вот опять Кэролайн, очень юная, в белом платье, показывает пальцем на сгорбленного пожарника; вот Фентон держит в руках один из своих схематических рисунков и улыбается, отвечая на вопрос репортера, какое у него самое любимое мороженое; вот злоумышленник, которого сажают в полицейский фургончик; вот сам Билли, Кэролайн и Фентон, смеются; вот Кэролайн усмехается, глядя на коррумпированного политика; и опять Кэролайн со своим набором для снятия отпечатков пальцев, подсказавшим разгадку в одном сложном деле; вот ее ясные глаза, аккуратные уши, узкие губы; и опять Кэролайн, которая теперь превратилась в темное зернистое изображение на пожелтевшей бумаге, и кроме этого изображения от нее не осталось вообще ничего; и опять Кэролайн
Кэролайн
Кэролайн
Почему ты ушла?
Один в своей комнате, оцепеневший от ужаса перед неизвестным, которого вдруг сделалось слишком много, Билли ложится на кровать и закрывает глаза. Как всегда, он вспоминает. Мысленно возвращается в прошлое, к делу о призраке на кондитерской фабрике — к тому самому громкому делу, которое он раскрыл, когда был еще мальчиком, проявив поразительную проницательность. Билли смотрит на старые газетные вырезки на стене и погружается в воспоминания, к которым он обращается всегда, когда ему плохо.
В то давнее лето готэмская полиция зашла в тупик, пытаясь разобраться со странными случаями на новой кондитерской фабрике «Счастливый край». Однажды во время школьной экскурсии на фабрику в конфетном цехе обвалилась потолочная балка и разбила новенькую машину для производства клубничных тянучек. Острые осколки кристаллизованного желатина брызнули во все стороны, несколько детей было ранено. Потом дети рассказывали, что за несколько секунд до того, как злополучная балка сорвалась с потолка, они видели странную «призрачную фигуру», парившую над баком с шоколадным зефиром. Спустя несколько дней фабричный рабочий, управлявший прессом тянучек, рассказал, что ему вдруг послышался жуткий призрачный голос рядом с контрольной панелью, а через несколько секунд бак машины взорвался, и несколько находившихся поблизости человек получили ожоги. Единственным ключом к разгадке стало присланное на фабрику анонимное письмо, спрятанное под оберткой плитки шоколада. Билли, Кэролайн и Фентона пригласили в полицейский участок, чтобы они прочитали странное
послание:ПРИЗРАК ВЕДЕТ ФУНДЫВЫБ, ВЯСЕ — ЧОНЛОА ТЯКЬ
Такие загадки мальчик-детектив решает во сне. Во всяком случае раньше решал.
Пять
Мальчик-детектив неожиданно осознает, что профессор фон Голум, его заклятый враг на всю жизнь, теперь живет в комнате напротив. Дверь в дверь. Да, ошибки быть не может: это профессор фон Голум, сухопарый высокий мужчина с длинным вытянутым лицом. Одетый в белую глянцевую пижаму, не здороваясь и не спрашивая разрешения, он входит в комнату Билли и принимается рыться в его вещах, отмечая наиболее интересные находки задумчивым хмыканьем.
— Интересно, — бормочет он, шевеля маленькими цепкими пальцами. — Оченьинтересно.
Билли вздыхает, садится на кровать и наблюдает за тем, как профессор ленивой походкой прохаживается по его комнате.
— Мы встретились снова, Билли Арго, и в каком неожиданном месте, да?
Билли смотрит на свои руки и, хмурясь, трогает белые шрамы на запястьях.
И в это мгновение случается волшебство. Билли вдруг понимает, что профессор фон Голум мертв. Мертв уже несколько лет. Погиб при странной аварии у себя в лаборатории — в аварии с участием неисправного лучевого дезинтегратора и симпатичной молоденькой ассистентки, изуродованной в результате этого эксперимента, вышедшего из-под контроля. Билли вдруг вспоминает об этом и с ужасом смотрит на профессора.
— Я думал… я думал, вы умерли, — шепчет он.
— Я тоже так думал, — говорит профессор. — Но вот он я, здесь. Сижу у тебя на кровати. Теперь я доподлинно знаю, что наша жизнь — это сплошное разочарование, даже в смерти.
— Да, понятно.
— На самом деле все это очень печально и странно, — профессор грустно кивает.
— Да, наверное.
— Я тут кое-что слышал, мальчик-детектив… Это правда?
— Я… — мальчик-детектив умолкает на полуслове.
Профессор фон Голум пристально смотрит на Билли, а потом очень бережно и осторожно касается его запястья. Видит шрамы и молча кивает.
— Да, все понятно. И с этими шрамами тоже. Во всяком случае это был смелый поступок.
— Как вы здесь оказались? — спрашивает мальчик-детектив.
— Ну, как ты знаешь, у меня были проблемы с прекрасным полом. При всех моих выдающихся умственным способностях… э… женщины всегда оставались для меня загадкой. Я не мог их понять, как ни старался. У меня в лаборатории работала одна весьма привлекательная молодая особь, вполне себе словоохотливая и коммуникабельная, вплоть до момента, когда я сказал: «Если ты не заткнешься и не начнешь раздеваться…» А она мне ответила: «Но мне всего лишь пятнадцать. Я еще ребенок». И вот тогда до меня дошло, что, может быть, лучший способ понять женщин — я имею в виду, всех женщин — это попробовать разрезать одну из них и посмотреть, как у нее все устроено внутри и как оно там работает. Ну, как часовой механизм… или машина времени…
Профессор фон Голум внезапно умолкает и испуганно вертит головой.
— Ты слышал, Билли? — Он явно нервничает. — Эти медсестры вечно шныряют туда-сюда, вечно подслушивают. Хочешь добрый совет? Если у тебя есть какие-то ценные вещи, всегда держи их при себе. Не оставляй без присмотра.
Профессор фон Голум хватает один из Биллиных свитеров, напяливает на себя и рассматривает себя в зеркале.
— Здесь никому нельзя доверять, Билли. Никому, кроме меня. Мы с тобой как старые добрые друзья, правильно?
Профессор фон Голум встает, подходит к стене и сдирает одну из вырезок с фотографией Билли и Кэролайн. Профессор разглядывает Кэролайн. На этом снимке у нее короткие волосы. За ухо заложена ромашка. Челюсти у старика шевелятся, словно он жует невидимую жвачку. Его птичьи глаза как будто застыли.
— А эта девочка, этадевочка, просто прелесть, а не девочка.
Билли вырывает вырезку из рук профессора, который фыркает, кивает и быстро отводит взгляд в сторону.