Прыжок в неизвестное
Шрифт:
– У вас руки связаны, я знаю. У вас превращается в штампованный словесный оборот все то, что было для кого-то другого кровавым переживанием. Но попытайтесь же хоть раз представить себе, что это значит: связанные руки. Мне приснилось как-то, что я должен ударить одного несносного дурака прямо по его гладкой физиономии, должен - и не могу! У меня были связаны руки, действительно связаны, не коммерческой тайной, а цепями на запястьях, одна привязана к другой...
– Часто ли вас посещают столь фантастические сны?
– спросил Эйснер, которому становилось не по себе.
– Мне нужно с вами распрощаться теперь. Меня ждет работа. Будьте здоровы.
–
– спросил Демба и нагнулся над протянутой рукою Вилли Эйснера.
– Я хотел пожать вам руку, несмотря на ваше, должен сказать, странное поведение посреди улицы. Но вы, по-видимому...
Он пожал плечами и отошел.
– Прекрасно, - промолвил Демба, - скажите-ка, почтеннейший, можно ли каждому подавать руку со связанными руками? Не ответите ли вы мне на этот вопрос?
Глава VII
Между одиннадцатью с половиной и двенадцатью часами дня, когда приближалось время обеда, в кафе "Гиберния", против биржи, было обыкновенно очень безлюдно. Толпа торговых агентов, заведующих фирмами и биржевиков, которые утром наполняли помещение шумом и сутолокой, наспех закусывая, обделывая дела, обсуждая конъюнктуру, сочиняя письма и в то же время читая, перелистывая или, по крайней мере, раздирая в клочья газеты (чтобы унести на память о них биржевой бюллетень), - толпа эта растекалась по всем направлениям. Послеобеденная жизнь в кафе, появление любителей домино и тарока, игроков шахматных и бильярдных, начиналась только после часу дня. Кельнер Франц, которому на это время вверялись также функции метрдотеля,-старший кельнер уходил обедать, - стоял, прислонившись к бильярду, сонно мигал глазами и следил за партией двух единственных посетителей, коммивояжеров, игравших в карты. Барышня у кассы клевала с тарелки крошки торта.
Станислав Демба вошел в кафе. Шляпы он не снял, но это не бросалось в глаза посреди расположенного в деловом квартале кафе, куда посетители часто заходили только на несколько минут и где всякий торопился или, по крайней мере, хотел показать, что торопится.
Демба огляделся по сторонам, обозрел территорию взором полководца, отверг ближайший к кассе стол как не соответствующий его целям, безмолвно отклонил предложение кельнера, который пантомимно, приглашающими жестами обращал его внимание на ряд превосходных по удобству мест, и остановил наконец свой выбор на столе, находившемся в углу помещения, между двумя вешалками.
Кельнер подошел к нему с низким поклоном.
– Что прикажете?
– Я хотел бы поесть, - сказал Станислав Демба.
– Что есть у вас?
– Порцию салями не угодно ли? Отличный холодный ростбиф?
Станислав Демба, казалось, раздумывал.
– Яичницу с ветчиной, если угодно отведать чего-нибудь горячего, рекомендовал Франц и повторил еще раз: - Яичницу с ветчиной, порцию салями, порцию ростбифа, два яйца всмятку.
– Принесите мне, - решил Демба после долгого обсуждения, - принесите мне справочник Лемана.
– Первый или второй том прикажете?
– спросил озадаченный кельнер, ожидавший заказа, который бы обладал более питательными свойствами.
– Оба тома.
Кельнер достал с книжной полки оба увесистых тома, положил их на стол и стал ждать следующего заказа. Ждать его пришлось недолго.
– Есть у вас словарь?
– Как вы изволили сказать?
– Энциклопедический словарь?
– Есть. Маленький "Брокгауз".
– Так принесите маленького "Брокгауза".
– Какой прикажете том?
– От А до К, - приказал Демба. Кельнер принес еще три тома.
– В сущности, мне
нужны также буквы Н, Р и У. Принесите мне остальные тома, - сказал Демба.Кельнер притащил еще пять; весь маленький "Брокгауз" лежал на столе перед Дембою.
– Это все? Все буквы тут?
– спросил Демба.
– Нет. Один дополнительный том еще остался на полке.
– Отчего вы мне не принесли его?
– нетерпеливо крикнул Демба.
– Мне нужны данные новейших научных исследований для моей работы.
Кельнер принес дополнительный том и почтительно попятился. Он подошел к столу игроков, приложил руку ко рту и прошептал таинственно:
– Журналист! Пишет здесь статью.
– Кельнер!
– крикнул в этот миг Станислав Демба.
– Что позволите?
– Нет ли у вас справочника для инженеров?
– К сожалению, нет.
– Так принесите мне военный альманах, и ежегодник армии и флота, и другие пособия по военному делу, какие у вас найдутся.
Один из коммивояжеров отложил карты в сторону.
– Против высших чинов военного ведомства идет поход, - сказал он, взглянув на Дембу.
– Слышали вы? Военный альманах! И поделом, пусть-ка он им всыплет! Чей ход?
– Откуда вы взяли, что он против высших чинов? С таким же успехом он может высказаться за них. Может быть, господину журналисту количество наших дредноутов показалось недостаточным, - ответил партнер.
– А нет ли у вас еще Готского альманаха?
– допрашивал тем временем кельнера Демба.
– Есть-с.
– Так принесите его тоже.
– Чего только не нужно ему для одной статьи!
– сказал коммивояжер.
– А еще говорят: журналисты судят неосновательно.
– Готский альманах!
– заметил второй.
– Он что-то пишет против министра иностранных дел. Ведь министр - граф.
– А может быть, он в военного министра метит. Военный министр - барон.
Кельнер положил на стол Дембы Готский альманах и карманную книгу титулованных особ.
– Это не все тома!
– набросился на него Демба.-Принесите мне остальные. Не думаете же вы, что я знаю наизусть, ведет ли свое происхождение барон Кристоф
Гериберт Райфлинген от старшей ветви, барона Себастьяна, или от младшей, барона Киприана?
У кельнера начинала кружиться голова. Он принес справочник баронских семейств, гербовник, а также ежегодник союза бывших членов фондовой биржи, случайно ему подвернувшийся.
Вся ученость мира загромоздила столик Станислава Дембы в виде высокого бастиона, за которым студент совершенно исчез. Виднелась еще только его засаленная шляпа. Но всех этих справочников было все еще, по-видимому, мало господину Дембе. Он велел еще принести атлас Нижней Австрии, календарь венского общественного самоуправления и официальный справочник Австро-Венгерской монархии, причем последние два сочинения ему понадобились за два года.
– Кельнер!
– крикнул он, когда все это было ему доставлено.
– Что там за книга стоит на полке? Большая, в черном переплете?
– Словарь иностранных слов.
– Сейчас же принесите его сюда. Он мне необходим. Мне нужно непременно посмотреть, как лучше всего перевести на немецкий язык слово "лептопрозопия". Но может быть, вы мне это скажете? Лептопрозопия?
– Этим не могу, к сожалению, служить, - пролепетал кельнер, у которого совсем помутилось в голове.
Теперь наконец Демба располагал, по-видимому, всеми книгами, какие были ему нужны для работы. Оба коммивояжера опять принялись за игру. Кельнер подошел к ним в качестве ассистента.