Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пусть этот круг не разорвется…
Шрифт:

– Я тоже думаю, так будет лучше всего, – сказал он.

Мама, задержав на нем взгляд, заключила:

– Значит, так и поступим. А ближе к концу месяца повезем хлопок в Стробери.

В последнюю пятницу сентября мы до отказа набили фургон кипами хлопка и накрыли его брезентом, который крепко-накрепко привязали. На другое утро мистер Моррисон запряг Леди и Джека, обоих. Они с мамой уселись на передок, а я и Стейси взобрались на хлопковую перину до небес. Ура, мне тоже разрешили ехать!

Очень рано, еще не было шести, мы добрались до хлопкоочистительной фабрики Грэйнджера и Уокера. Но и другие фургоны уже съехались туда, впереди нас оказалось более пятнадцати.

Их владельцы ждали начала рабочего дня – семь тридцать – и пока досыпали, устроившись на груде хлопка, выставив ноги утреннему солнцу. Очередь не делилась на черных и белых. Перед фабрикой были широкие ворота, к которым вела единственная дорога. Кто первым приехал, того первым и обслуживали.

Ровно в полвосьмого ворота распахнулись, и появились Стюарт Уокер, его отец Хэмден и Пирсон Уэллс. При виде Стюарта глаза Стейси вспыхнули гневом. Я сразу это заметила, мама тоже.

– Ни слова, слышишь? – спокойно сказала она ему. – Ни слова.

Стейси чуть не задохнулся, но заставил себя отвернуться.

Очистка хлопка дело длинное, и наша очередь подошла лишь после двенадцати.

– Как дела, Мэри? – спросил Стюарт, когда мы подъехали.

Я заметила, как, прежде чем ответить, мама сжала губы. Я сделала то же самое, помня, что мне велели держать рот на замке. Но легко ли! Мама была старше Стюарта на добрых четырнадцать лет, и для нее было унизительно выказывать Стюарту уважение, когда он этого не делал.

Наконец мама ответила, и на лице Стюарта появилась самодовольная улыбка. Я испугалась, что сейчас он что-нибудь скажет про Сузеллу, но он не стал. А махнул рукой, чтоб мы подъезжали к хлопкоочистительной машине. К фургону со снятым верхом подвели трубы, через которые машина всасывала хлопок, очищая его от семян, листьев и мусора. Потом хлопок очищался вторично и через воронку шел под пресс, который спрессовывал его в пятисотфунтовые кипы. Весь наш хлопок уместился в одной кипе – аккуратной, с прямыми углами, охваченной с двух сторон джутом и стянутой металлическим ободом.

Мама расплатилась за очистку хлопка, и тогда кипу и семена снова погрузили в фургон и мы направились к складу, где собрались местные скупщики хлопка. Подъехав к концу длинной очереди, мы заметили Мо Тёрнера. Он стоял в стороне и наблюдал за скупщиками, расположившимися под открытым небом вокруг склада.

– Эй, Мо! – позвал его Стейси. – Мо, что ты тут делаешь?

Мо оглянулся, застигнутый врасплох. Мы-то знали, что он в городе не для того, чтобы продавать хлопок. Испольщикам вроде Тёрнеров не разрешалось продавать хлопок. В конце каждого дня они относили свой хлопок в контору плантации и сдавали его мистеру Монтьеру, который сам занимался его очисткой и продажей. А если Монтьер считал, что кое-какие деньги все-таки причитаются испольщикам, то давал их только после того, как бывали учтены все удержки.

Мо подошел к фургону, чтобы поздороваться с нами.

– У папы дела в городе, а мы с Элроем приехали с ним. А вы уже успели все сделать и можете продавать свой хлопок?

– Да, – ответила мама.

– Самая высокая цена одиннадцать центов за фунт.

Мама кивнула:

– Да, мы слышали.

– Не очень-то много, – заметил Мо.

– И все-таки больше, чем два года назад, сынок, – вставил свое слово мистер Моррисон.

– Да, сэр… Стейси, можно тебя на минутку? Хочу тебе что-то показать.

Стейси соскочил с фургона. Я, конечно, за ним. Мама попросила нас далеко не уходить. Мо остановился в дальнем конце лужайки, окружавшей склад.

– Стейси, я уже все решил… – Он оглянулся на

меня и отвел Стейси в сторону: – Пойдем скорей!

Мне Мо дал понять, чтоб я за ними не шла, и я вернулась к фургону. У фургона уже стоял мистер Грэйнджер. Он выхватил из нашей кипы горсть хлопка и внимательно рассматривал его. Мама была рядом.

– Похоже, хлопок удался, Мэри. Длинноволокнистый. Чистый. Упругий. Высший класс.

Благодарю вас, мистер Грэйнджер.

– Можете получить за него самую высокую цену.

– Очень надеемся.

– Конечно, одиннадцать за фунт не то, что тридцать пять в тысяча девятьсот девятнадцатом году. Никакого сравнения. И все же лучше, чем было.

– Это верно, мистер Грэйнджер.

Мистер Грэйнджер бросил на землю образец хлопка… Меня зло взяло, но я лишь вздохнула – разве я или мама могли хоть словом возразить?

– Но пусть цены нынче получше, а ты, Мэри, и я знаем, что выручка не такая, чтобы свести концы с концами. Я ж помню про вашу закладную, счета и прочее. Так что мое предложение откупить ваш участок остается в силе, как в прошлый год.

– Благодарим вас за заботу, мистер Грэйнджер, но пока мы не собираемся его продавать.

Мистер Грэйнджер пожал плечами.

– Ну, как хотите, – сказал он, поглядел на мистера Моррисона, который все это время глаз от него не отводил, и пошел к складу.

– Залезай в фургон, Кэсси, – сказала мама, еле сдерживая гнев.

Поняв, что сейчас не время отпускать замечания в адрес мистера Грэйнджера, я без лишних слов взобралась в фургон.

Когда хлопок был продан, мы в пустом фургоне поехали по главной улице Стробери и встретили возвращавшихся Тёрнеров. Радуясь, что на обратном пути у нас хорошая компания, мы подбросили Тёрнеров до магазина Уоллеса. Дальше Тёрнерам надо было идти на запад, к Смеллингс Крик, и на прощанье Мо сказал Стейси:

– До завтра!

– Ты придешь завтра в церковь? – спросила мама.

– Да, я раненько пойду туда, как рассветет, – ответил Мо, чуть замявшись.

– Тогда до завтра, Мо! – крикнула я, и наш фургон повернул на юг, направляясь к дому.

Пока Сузелла в другой комнате болтала с мамой и с Ба, я взбила свой соломенный тюфяк и вернулась в мамину комнату, где Ба уже устроилась со своей вечерней штопкой, а мама с Сузеллой сели писать письма. Как раз когда я вошла, из боковой двери появился Стейси и замер на пороге. Потом повел себя очень необычно: приблизился к маме, сидящей за бюро, и поцеловал ее, а потом и Ба.

– Доброй ночи, – сказал он.

Мама оторвалась от письма:

– Доброй ночи, милый. До завтра.

Стейси направился в свою комнату, но по дороге еще раз оглянулся, потом осторожно закрыл за собой дверь.

– Бог ты мой, я уж и не помню, когда в последний раз этот юноша целовал нас на ночь, – улыбаясь, заметила Ба, она была явно довольна.

– Да, очень трогательно. А вам, мисс Кэсси, не пора ли и вам пожелать всем спокойной ночи?

– А Сузелле не пора?

– Доброй ночи, Кэсси, – поспешила весело попрощаться со мной мама.

И мне ничего не оставалось, как произнести «спокойной ночи» и отправиться в свою комнату. Переодевшись в ночную рубашку, я прикрутила лампу и легла. Но только скользнула под одеяло, как с веранды меня позвал Стейси. Я встала, подошла к двери и открыла задвижку. Стейси стоял в дверях с перочинным ножиком в руках.

– А я думала, ты уже спишь!

– Сейчас иду. Только хотел дать тебе вот это, – сказал он, протягивая мне ножик.

Я с подозрением взглянула на него.

– С чего это ты вдруг решил отдать его мне?

Поделиться с друзьями: