Пустоцветы Меотиды
Шрифт:
Он приготовил три объемистых тюка: в одном лук, дротики, колчан со стрелами, топорик, факелы, прочная веревка с крюком и доспехи; в другом теплые плащи и сапоги. В третьем мешке была еда — какую удалось раздобыть, и фляги с вином. Он помнил, что в пещере Лартака имелись запасы, но кто знал, сколько времени будет у них перед стартом! Пешим ходом до мастерской мудреца на макушке статуи Сата добираться больше часа, а взять коней он не решался. Два жеребца в конце горной тропы — явная улика против мудрейшего, у Лартака могли быть неприятности. Из оружия Блейд решил оставить при себе только меч и перевязь с метательными ножами. Он не был уверен, что
Ближе к вечеру Блейд посетил башню Лартака. Оглядев подтянутую фигуру гостя, заметив блеск его глаз, старец кивнул.
— Не буду ничего спрашивать, сын мой. Ты решился покинуть нас, и лишь твое дело, когда и каким путем ты уйдешь.
— Тем же, каким мчатся птицы, обычные и деревянные…
Усмехнувшись, Лартак подошел к разведчику и положил сухие старческие ладони на его плечи.
— Я рад, что познакомился с тобой, странник… Не знаю, из каких краев ты пришел к нам, и где находится твой Альбион… Да разве это и важно? — он покачал головой. — Мог ли я надеяться, что на старости лет увижу человека, который расскажет мне столько нового… такого, от чего замирает сердце! Я понимаю, чувствую, что ты поделился со мной лишь малой частью своих знаний, но и того довольно, сын мой. Я буду думать и рассуждать над твоими словами до конца дней своих. Может быть, построю еще одну деревянную птицу… или повозку, которую движет пар…
— Наверно, мы уже не увидимся, мудрейший, — руки Блейда легли на пальцы старика. — Обещай выполнить две мои просьбы.
— Сколько угодно, сын мой! Если то в моих слабых силах.
— Без сомнения. Слушай, — Блейд склонился к уху мудреца. — Через месяц или два флот с воительницами возвратится из Райны. Если все, что я задумал, пройдет успешно, они вернутся не одни…
— Вот как? — Лартак отпрянул от него.
— Да. Они придут с мужьями… с крепкими мужчинами из Райны… много тысяч опытных бойцов нагрянет в город, и они начнут устанавливать здесь свои порядки. Не думаю, что Тархиону удастся занять когда-нибудь престол из голубого мрамора! — Блейд жестко усмехнулся.
— Будем много крови…
— Вероятно. Царства и религии не рушатся бескровно. А потому, как только дойдет весть о возвращении армии, возьми своих рабов, запасы пищи и удались в пещеру. Кто бы не взял власть, мудрые люди нужны всем — если они живы. А мертвец интересен только поедателям падали.
— Жестокая мера да, жестокая, но справедливая, — брови Лартака сошлись на переносице. — Нас ждут кровь, огонь, междуусобица то, чего Меотида не видела много веков… гарнизоны в западных и северных городах многочисленны… но если вернувшиеся захватят столицу, может быть, они покорятся… Что ж, — со вздохом закончил он, — таково искупление за неверный путь, который мы когда-то избрали!
— Не огорчайся, отец мой, — разведчик стиснул сухие пальцы, лежавшие у него на плече. — Ты должен постараться выжить, и тогда ты построишь и новую птицу, и паровую повозку. Как знать, вдруг ты превратишься в наставника другого принца, зачатого мужчиной и женщиной в любви, согласии и радости…
— Если это случится, — глаза старца сверкнули, — я расскажу ему о тебе!
— Спасибо. Но я бы хотел обременить тебя еще одной просьбой…
— Да-да! Ты говорил, что их две… хотя первую считать просьбой я бы не стал.
— Когда
все кончится, найди Фарру из эстарда Шод, и позаботься о ней,— тонкое бледное лицо археоды на миг мелькнуло перед Блейдом. — Если установят новые законы, никто не будет считать ее преступницей. Помоги ей разыскать дочку в тех поселениях, где воспитывают детей, пусть обе живут при тебе…
— Я сделаю это, — ответное пожатие Лартака было крепким.
Кивнув, Блейд шагнул к двери. На пороге он обернулся и показал на большую зрительную трубу, стоявшую на треноге у окна.
— Когда флот покажется в море, внимательно рассмотри корабли. Там будет какой-нибудь знак для тебя… скажем, зеленый вымпел на мачте передового судна. И тогда ты поймешь, что задуманное свершилось.
— Удачи тебе, сын мой…
— И тебе, отец…
Он сбежал вниз по ступенькам спиральной лесенки и направился в свою комнату. Там его уже поджидала Гралия — в воздушной легкой тунике, но с неизменным мечом у пояса. Как велел Блейд, она пришла с мешком, где были ее доспехи, сапожки и теплый плащ.
— Мы пойдем гулять этой ночью? — глаза девушки были полны лукавства.
— Поищем какую-нибудь уютную полянку в лесу? Или отправимся на горные луга?
— Именно туда, малышка… на горные луга, где веет свежий ветер с моря… Но сначала тебе придется тихо посидеть вот здесь, — Блейд откинул занавеску, скрывавшую глубокую нишу с ванной. Рядом с ее мраморным бортиком лежали приготовленные им тюки, и Гралия удивленно уставилась на них.
— Кажется, ты собрался в большое путешествие, милый?
— Мы собрались, — Блейд подчеркнул первое слово.
— Далеко?
— В Райну.
— На корабле?
— Нет. К вершине, на которую мы поднимемся, обычный корабль не пристанет.
— Но как тогда…
— Увидишь, детка. Мы, люди из Альбиона, немного знаем магию…
— И ты перенесешь нас в Райну? Прямо в Сас?
— Нуу… что-то вроде этого.
Девушка негромко рассмеялась.
— Неприятный сюрприз для Хараммы!
— Еще какой неприятный! — Блейд гордо выпятил грудь. — Ибо перед тобой — новый командир восточной армии великого Дасмона… да провалится он вместе с Сатом-Прародителем в пучину морскую!
Гралия хихикнула; встречи с возлюбленным поубавили в ней почтения и к деснице Сата, и к заветам Прародителя.
— Ладно, я посижу тут, — она проскользнула мимо Блейда, бросила на пол свой мешок, и уселась на него. — Но, может быть, мы еще успеем…
— Шшш… Тихо! — Блейд приложил палец к губам. — Кажется, к нам гости.
Он задернул занавес, подкрался к двери и резко распахнул ее. На пороге стоял Зирипод, запутанный в просторный плащ с капюшоном; в левой его руке был зажат внушительный свиток. Блейд быстро втащил гостя в комнату.
— Все в порядке, достойнейший?
— Абсолютно все. Вот указ, — он протянул свиток Блейду, — и когда луна поднимется над морем на локоть, ты должен быть в царских покоях… Ты еще успеешь принять ванную и умастить тело.
— Но раньше я рассчитаюсь с тобой, голубой братец, — кулак Блейда въехал гостю под ложечку, и тот повалился на диван.
Зашелестел свиток, и разведчик впился взглядом в ровные строки каллиграфического текста. Буквы были огромными, в дюйм величиной, и он прекрасно различал их даже в наступающих сумерках. «Я, Дасмон, великий царь Меотиды, десница Сата-Прародителя, повелеваю…» Похоже, все в порядке… в конце документа — оттиск печати величиной с блюдце… Харамме не к чему будет придраться!