Путь дракона
Шрифт:
– Он назвал тебя моим наложником?
– Нет, милорд.
– Что же тогда?
Весной, перед началом придворного сезона, пруд бывал чистым, как родник. Осенью, когда Доусон возвращался из Кемниполя, вода становилась темнее чая. Он редко заставал пруд в середине лета, когда отражения деревьев делали воду почти изумрудной. Штук пять уток плыли на противоположный берег, оставляя расходящийся след. Доусон остановился у самой воды, где под травой хлюпала жидкая грязь. Неловкое молчание Винсена Коу интриговало его все больше.
– Я могу спросить остальных, – напомнил барон. – Если ты не скажешь – скажут они.
Винсен
– Он бросил тень на честь леди Каллиам, милорд. И высказался в том смысле, что…
– Ясно, – со злобой бросил Доусон. – Он еще здесь?
– Нет, милорд. Его отнесли в деревню вчера вечером.
– Отнесли?
– Я поговорил с ним так, что идти он не мог, милорд.
Доусон усмехнулся. Над водой плясала мошкара.
– Леди Каллиам возвращается в Кемниполь, – сказал барон. – Рассчитывает помириться с Маасом.
Егерь коротко кивнул, но промолчал.
– Говори, – велел Доусон.
– С вашего позволения, милорд. Это неразумно. Тяжелее всего – пролить чужую кровь впервые, а это уже случилось. Дальше будет больше.
– Я знаю, но она не отступится.
– Пошлите меня вместо нее.
– Я посылаю тебя вместе с ней. Джорей еще в столице, расскажет тебе обстановку. Ты защитил меня, когда все начиналось. Теперь защити мою жену.
Двое стояли плечом к плечу, сзади неслись голоса: псарь кричал на ученика, смеялись егеря. Как будто в другой жизни, совсем недавней – мирной, безмятежной и еще не тронутой тленом.
– С ней ничего не случится, милорд, – произнес наконец Винсен Коу. – Пока я жив.
***
Клара уехала в том же экипаже, что привез их из Кемниполя, Винсен Коу сопровождал ее верхом. Через три дня к Доусону пожаловал непрошеный гость.
Дневной зной выгнал барона из комнат и заставил перебраться в зимний сад, совершенно невзрачный летом: цветы, которые в самые короткие дни года заполыхают алым и золотым, сейчас выглядели простой грубой травой. Три пса, изнывая от жары, лежали на полу с зажмуренными глазами, высунув языки. Оранжерея стояла открытой – если затворить двери и окна, здесь будет душно, как в печи. Сад дремал, ожидая, когда настанет срок преобразиться.
К тому времени Клара уже вернется домой. Доусон и прежде с ней разлучался: у него придворные дела и королевская охота, у Клары – подруги и домашние обязанности. И все же с ее отъездом одиночество нахлынуло почти невыносимо. Утром он просыпался с мыслью, где сейчас Клара, ночью ложился в постель, мечтая, чтобы она вышла из гардеробной с традиционным ворохом новостей, шуток и обыденных сплетен. Днем же он старался не думать ни о ней, ни о Фелдине Маасе, ни о том, что ее могут попытаться использовать против него.
– Лорд Каллиам!
В дверях стояла новая служанка, юная дартинка с горящими, как положено ее расе, глазами.
– Что такое?
– К вам посетитель, просит его принять. Его имя Паэрин Кларк, милорд.
– Я такого не знаю, – бросил было Доусон, однако через миг вспомнил. Бледный банкир из Нордкоста, сумевший прельстить Канла Даскеллина. Доусон встал; встрепенувшиеся собаки, поскуливая, переводили взгляд с хозяина на служанку и обратно. – Он один?
Глаза девушки беспокойно расширились.
– С ним возница и слуга. И кажется, помощник.
– Где он сейчас?
– В малой гостиной, милорд.
– Скажи, что я выйду к нему чуть позже. Подай ему пива и хлеба, отправь его слуг
в челядную и позови мою стражу.Дверь в малую гостиную отворилась, бледный гость поднял глаза. При виде Доусона с эскортом четырех мечников в кожаных охотничьих доспехах он лишь приподнял брови. На тарелке перед ним лежал едва надкушенный кусок хлеба, к жестяной кружке с пивом он вряд ли притронулся.
– Барон Остерлинг, – поклонился банкир. – Благодарю за прием. Приношу свои извинения за то, что вторгся непрошеным.
– Вы здесь по поручению Канла Даскеллина или по собственному почину?
– Меня прислал Канл Даскеллин. Обстановка при дворе неоднозначна, он хотел передать вам сведения, однако на гонцов он положиться не может, да и некоторые факты таковы, что он не рискует доверить их пергаменту и тем более записать собственноручно.
– И поэтому он присылает мне мастера-кукольника из Нордкоста?
Банкир на миг замолк. Щеки окрасились слабым румянцем, на губах появилась обычная вежливая улыбка.
– Милорд, не сочтите за оскорбление, но я хотел бы кое-что пояснить. Я подданный Нордкоста, но я не принадлежу ко двору и послан не королем. Я представляю Медеанский банк и только Медеанский банк.
– Значит, шпион без родины. Тем хуже.
– Мои извинения, милорд. Я вижу, что мой визит нежелателен. Прошу простить за вторжение.
Паэрин Кларк согнулся в глубоком поклоне и направился к двери, унося с собой всю придворную жизнь и весь Кемниполь. «Ты не склонен налаживать отношения, но незачем считать, что это так уж сложно», – раздался в памяти голос Клары.
– Подождите, – остановил его Доусон и перевел дух. – О платьях и чертовых балах?
– Простите?
– Вы приехали по делу. Так не трусьте при первом же окрике. Садитесь. Говорите, с чем пожаловали.
Паэрин Кларк, вернувшись, сел на место. Глаза потемнели, лицо было непроницаемо, как у опытного картежника.
– Дело не в вас, – бросил Доусон, садясь напротив и отщипывая корку хлеба. – Не в вас как в человеке. А в должности.
– Я тот, кого Комме Медеан посылает разрешать затруднения, – ответил Паэрин Кларк. – Ни больше ни меньше.
– Вы посланник хаоса, – проговорил Доусон мягко, стараясь не язвить. – Вы делаете бедных богатыми, а богатых бедными. Для людей вашего круга сан и титул – пустой звук. Однако для людей моего круга они крайне важны и ценны. Я презираю не вас. А вашу роль.
Банкир переплел пальцы и обхватил руками колено.
– Желаете ли выслушать вести, милорд? Несмотря на все, что вы думаете о моей роли?
– Да.
Банкир говорил едва ли не целый час, тихим голосом выкладывая барону подробности той медленной лавины, которая уже тронулась с места и теперь грозила спокойствию Кемниполя. Как Доусон и подозревал, нежелание Симеона выбрать наконец семью, в которой будет воспитываться его сын, проистекало от боязни нарушить зыбкое равновесие. Даскеллин с оставшимися союзниками поддерживали короля как могли, однако даже среди преданных сторонников росло недовольство. Хотя Иссандриан и Клинн сидели в ссылке, Фелдин Маас, не зная сна и отдыха, метался по столице с рассказами об одном и том же: мол, нападение наемников подстроили, дабы очернить имя Куртина Иссандриана и не позволить королю отдать сына под Иссандрианову опеку. При этом само собой подразумевалось, что своевременное появление ванайской армии было частью более крупного заговора.