Путь Хиро. Том Четвёртый
Шрифт:
— Воздушный таран, — название техники сорвалось с моих губ и в сторону отряда огневласых воительниц, что окружали главу младшей ветви клана Имадэ, направилась волна, раскидывающая на своём пути быстро опустевшие столы.
Следом за пробной атакой, я скастовал несколько воздушных серпов, что веером разошлись в неприятеля.
Их десятка Вой обеспечивающих охрану тушки Ито, две самые близкие ко мне не успели среагировать. Их ранг был на уровне слабого учителя, потому точное попадание сразу двух техник мастера они пережить были не в силах.
Помещение быстро окутали предсмертные вопли изувеченных тел. Разорванные, раздавленные тела
В унисон агонии, заголосили несколько крамольных дев, для которых картина бойни оказалась излишне жестокой. Большую часть посетительниц объял страх. В возникшем хаосе, любительницы любви за деньги разбегались кто куда. Сработали инстинкты и те старались выжить любой ценой. Даже сильные сверхи, осознав что происходит какая-то дичь, рванули с этажа. У дверей ведущих на выход образовалась давка и вскоре все услышали новые одиночные крики боли и отчаяния затоптанных заживо. В наступившей вакханалии я отметил, как три моих противницы, растолкав живую очередь, одними из первых покинули этаж клуба.
— Перекрыть выход из клуба! — перекрикивая крики и стоны, подала голос Саекава. — Парень не должен выйти живым!
— Выполняйте! — для острастки продублировала команду Управляющая, которую две знакомые охранницы прикрывали своими телами.
Мелания же в это время, ощетинившись, уже стояла рядом. Клифф, ожидая сюрпризов, напряжённо взирала на огневласый отряд сопровождения Ито.
— На улице идут бои. Нам нужно продержаться минут десять, пока спецы пробьются, — её голос был твёрд, как никогда раньше. — Цель операции достигнута. Можешь творить любую дичь, только этих не трогай, — последнее, Мел произнесла смотря в сторону оставшихся в помещении гражданских, что, не успев покинуть этаж, замерли под дулами автоматов охраны заведения.
Не переживай, — я дотронулся до её плеча, — всё будет… кровожадно, — мой оскал заставил офицеру вздрогнуть.
Глава 23
Группа прикрытия. Позывные: Микасса — Валькирия, Флеменг — центр, Жизель — суккуба, Мелания — мамочка.
— Центр, что он сделал? — взволнованный голос розоволосой Валькирии, потревожил эфирную тишину
— Валькирия, малыш… — замялась Флеменг, — немного покалечил зарвавшегося парня.
— Его рассекретили? — последовал следующий вопрос.
— Думаю, да. — неуверенно ответила старшая проводимого мероприятия, после чего решила уточнить, — Мамочка?
— На связи. Саекава Ито обратила на малыша внимание. Уверена, парня…
— Обстановка?! — резким вопросом старшая офицера прервала Меланию.
Несмотря на то что изображение с камер видеонаблюдения поступало на мониторы Флеменг, ИСБшница не видела картину в целом.
— Идёт бой. Малыш, имея ранг…
— Как он? — Лиза была не на шутку взволнована. Имеющиеся в зале камеры не охватывали участок, где разворачивалось сражение.
— Справляется. Просил не вмешиваться.
— Принято, — образовавшийся ком внутри начал исчезать. — Всем усилить бдительность. Конец связи.
— Есть.
— Принято.
.
.
.
— Центр, Валькирии.
— Центр, суккубе.
Сразу обе воительницы запросили обратную связь.
— Валькирия, центр
на связи.— Количество охраны на внешнем периметре увеличилось. Воительницы занимают круговую оборону. Мой отряд в пяти минутах подлёта, можем начать действовать.
— Валькирия, отставить. Ожидайте указаний.
— Принято, — скупо буркнула Акума.
— Суккуба, доклад.
— По одной из дорог, ведущих в бордель движутся несколько карет медицинской помощи. Мои действия?
— Действий не принимать. Суккуба, продолжай наблюдение.
В попытке понять, что происходит и чего следует ждать, Елизавета стала быстро переключать внутренние камеры, а заметив странные действия охраны заведения, решила озвучить новые вводные.
— Группа прикрытия, информация для всех: в подъехавшие кареты медицинской помощи идёт погрузка мужских особей. Судя по внешнему виду, они не являются частью персонала заведения и не оказывают эскорт услуг. Ставлю свою месячную зарплату на то, что они экстренно эвакуируют «заложников» в отстойник. Суккуба ты единственная, кто успеет незаметно сесть на хвост и проследить за транспортом. Сможешь?
— Суккуба, сможешь? — повторила вопрос красноволосая начальница особого отдела ИСБ.
— Пшшшц… — встречные потоки ветра мешали нормальной связи. — Уже. — раздался голос Новы и та продолжила незаметно наблюдать за движущимися автомобилями с высоты птичьего полёта.
— Валькирия, центру.
— Валькирия на связи.
— До прихода спец подразделений требуется оттянуть внимание внешнего периметра на себя, сделаешь?
— Да. — уверена ответила Микасса. — Соединюсь со своим отрядом и дам дистанционный бой.
— Действуй, — нужды в дальнейшем контроле внешнего периметра не было. Потому Флеменг решила, что сверх в ранге Мастера не будет лишним в выполнении отвлекающего манёвра.
Сама же красноволосая ИСБшница сконнектив выводимую информацию с камер клуба со своим личным коммуникатором, поспешила соединиться с двумя отрядами спецуры, что спешно выдвинулись на помощь Хиро.
Зак (Хиро)
Наблюдая за неполной сотней чарующих женских тел, что застопорились на выходе с этажа, я сосредоточился на предстоящем бое.
Напитывая организм мощью, эфир хлынул из источника по многочисленным хитросплетениям каналов. Скорость и объём его «поставки» было трудно сопоставить с тем количеством, что ранее имелся у меня на ранге Учитель, ведь полноценно овладеть предыдущей ступенью развития у меня не было времени.
Новый ранг дал мне существенную прибавку в силе, однако нужно помнить про влияние на боевую эффективность контроля, приёмов специализации и, собственно, использования техник. С последними у меня было хуже некуда, потому как нахватавшийся положенных азов ранга Гладиатор, я мог лишь наблюдать демонстрированные Микассой стихийные техники следующего ранга, а о соответствующих ступени Мастера, слышал только из лекций.
Конечно, с возросшей силой перворанговые техники (ученик — гладиатор) уже, сами по себе являются серьёзным оружием: количество вливаемого эфира, делает их смертельными, но… как однажды сказал профессор на лекции — я, подобно гоночному болиду, что передвигается только на первой передаче из шести имеющихся в наличии (мкпп), иначе говоря — дури много, а вот КПД этой самой дури, до безобразия низкий.
— Успокойся, — повернувшись ко мне лицом, прошептала напряжённая Клифф и взяла меня за руку.