Путь к гротеску
Шрифт:
Он был совсем не такой, как на телеэкране: во-первых, меньше ростом, а во-вторых — совершенно седой. У него на лице тоже виднелось несколько родинок, но совсем маленьких, словно они были детьми кустистых украшений мамы Розы. И те же, что у нее, голубые глаза, и та же улыбка, от которой в уголках глаз и рта собирались морщинки, точно их нитками тянули книзу.
— Доктор Орбан, если не ошибаюсь? — спросил он.
— Да, это я, — с трудом переводя дыхание, ответила я.
— Я слышал о вас много хорошего, — сказал он.
И тут, как назло, я разревелась.
Через какое-то время раздался стук в дверь. Я подумала, что это товарищ Ш., и не ответила. Но дверь отворилась, и в комнате вспыхнул свет.
Это был не товарищ Ш. Вошла уборщица, которая мыла окна в ларингологическом отделении.
— Что случилось, доктор? — спросила она.
— Ничего не случилось! — сказала я.
Но мои слова прозвучали не слишком-то убедительно, поскольку сидела я впотьмах и с зареванной физиономией — на стеклянном покрытии стола собралась целая лужица.
— У меня ведь ко всем замкам есть ключи, — пояснила уборщица. — Вот ваш анализ, — сказала она и вручила мне желтый конверт.
Я встала. Вскрыла конверт. Прочла написанное. О, сладостная жизнь, сладчайшая из сладких! Да может ли быть что-нибудь сладостнее тебя!
— Что там написано? — спросила уборщица.
— Ничего не обнаружено, — сказала я.
— Можно взглянуть? — поинтересовалась она.
— Разве вы в этом разбираетесь? — спросила я.
— Это я-то? — спросила она.
Она прочла результат анализа. Сказала, что поздравляет меня. Затем оглянулась по сторонам и придвинулась ко мне поближе.
— У меня на всякий случай припасена сливовая палинка, — шепнула она. — Ежели человек страху натерпелся, то беспременно помогает… Принести?
— Спасибо, — сказала я. — Сейчас не хочется.
— А чуть погодя?
— Потом, может, и захочется.
— Я ведь тут живу, при больнице, — шепотом продолжала она. — От раздаточной аккурат направо.
— Еще раз благодарю, — сказала я.
— Как только надумаете, так в дверь и стукните, — сказала она.
— Спасибо вам за доброту, — сказала я.
Она махнула рукой и на цыпочках удалилась.
Какое-то время я сидела у письменного стола и ни о чем не думала. Затем прошла к себе в комнату. Сварила кофе. Затем сходила в душ и с головы до пят переоделась во все чистое. После этого я вернулась в кабинет Руди и выкурила американскую сигарету. Я попыталась читать, но понимала текст только наполовину, будто каждое второе слово было лишено смысла. Битый час я проторчала
над книгой, а затем неожиданно вдруг придвинула к себе телефон и по междугородной вызвала общежитие музыкантов имени Ференца Эркеля. Все время, пока я мучила себя чтением, я чувствовала, что мне необходимо еще что-то сделать, вот только я не знала, что именно.В трубке долго никто не отзывался. Наконец подошел кто-то, очевидно комендант общежития. Начал разговор он очень сердито, но после первой моей фразы: «Говорит доктор Илдико Орбан из витайошской районной больницы», сразу же подобрел. Когда среди ночи раздаются звонки из больницы, тут настолько попахивает смертью, что даже и разоспавшемуся человеку становится не до сна.
Комендант отправился за Никосом, но в комнате его не обнаружил. Я поинтересовалась, где он может быть; собеседник ответил, что понятия не имеет. По счастью, у Руди был будапештский телефонный справочник.
Я позвонила в бар «Ривьера». Там Никоса не было. В «Табан». Там его тоже не было. И в «Алабаме» тоже. Все эти разговоры проходили отнюдь не гладко: мне приходилось выдерживать упорные бои, прежде чем удавалось втолковать его имя. «Менелай Никос Евангелидес» звучит чрезвычайно красиво, но для швейцара или гардеробщика, да еще по телефону — не слишком-то вразумительно.
Я прозвонила половину месячной зарплаты, когда наконец в одном ночном заведении у меня переспросили:
— Это такой чернявый, что ли?
О Никосе точнее и не скажешь. У него все черное: волосы, глаза и густо разросшиеся брови. Голос его звучит, как гонг в темной глубине. И в объятиях его у меня делалось черно перед глазами, словно сверху опускался бархатный траурный балдахин.
— Ах ты моя шладкая-шладкая, — сказал он.
Должно быть, он изрядно выпил. Он почти безукоризненно говорил на нашем языке, но стоило ему выпить, и он путал звуки «с» и «ш».
— Мы ждем тебя, — надрывался он в трубку.
— Не кричи, — сказала я. — Ты забыл, что у меня дежурство?
— Все равно могла бы приехать, — кричал он. — Я опять остался один.
— Тебе всегда кто-нибудь да подвернется.
— Никого, кроме тебя! — надсаживался он.
— Не ори, — сказала я. — Обманщик ты и больше никто.
— Хочешь, поклянусь?
— Лучше приезжай ко мне, — сказала я.
— Когда? — спросил он.
— Утренним скорым.
— Там так красиво? — спросил он.
— Нет, — сказала я, — тут ничуточки не красиво.
— Тогда лучше ты приезжай в Пешт, — сказал он.
— Не могу, — сказала я.
— Ты говорила, что добьешься перевода.
— Я это говорила?
— И что тебе всегда все удается.
— И это я говорила?
— Так когда же ты приедешь?
— Когда у меня перестанет болеть горло.
— В эту субботу? — заорал он. — Или в следующую?
— Не ори, — сказала я. — Не знаю.
— Жаль, — сказал он. — У тебя были такие красивые ноги.
— Значит, не приедешь? — спросила я.
— И волосы у тебя были красивые, — сказал он. — Очень красивые.