Путь к рассвету
Шрифт:
Найти их не составило труда. Они находились в главном офисе отца, и судя по звуку отцовского голоса, перемещавшегося то к одному концу комнаты, то к другому, тот расхаживал по офису взад и вперед.
– С этим надо что-то делать, - говорил Шеридан.
– Мы не можем просто бросить Г’Кара в руках центавриан!
– Это не так-то просто, Джон…
– Да. Я знаю. Мы обратимся к Альянсу в целом, и к Нарнам в частности, и скажем им…
– И что же мы им скажем?
– в голосе Деленн появилась резкость и твердость, которых Дэвиду никогда еще слышать не доводилось.
– Что Г’Кар схвачен на Приме Центавра? Они спросят, почему… Это будет весьма резонный вопрос. Ведь центавриане не делали
Несмотря на серьезность момента, Шеридан усмехнулся.
– С поличным.
– Какая разница?
– резко продолжила Деленн.
– Джон, Г’Кар знал, на какой риск он идет, так же как и ты. И ты согласился с этим, так же как и он. И теперь он расхлебывает последствия своих действий, и так же должен поступить ты.
– Вот я и собираюсь расхлебывать эти последствия, вызволив Г’Кара на свободу! Ладно, я не буду обращаться к Альянсу. Я освобожу Г’Кара сам.
– Тебя убьют.
– Не в первый раз.
– Как ты смеешь.
Крадучись, Дэвид заглянул за край дверного проема. Его отец замер, прекратив свои блуждания по комнате, и в изумлении уставился на мать. Она была много ниже отца, но сейчас, в момент своего гнева, была столь величава, что, казалось, заполняла собою всю комнату.
– Как смеешь ты, - повторила она.
– Как смею я? Что я смею?
– Как смеешь ты столь безответственно и безрассудно разбрасываться своей жизнью ради безнадежной затеи, призванной лишь удовлетворить твое эго.
– Мое эго здесь совершенно не при чем, - запротестовал Шеридан.
Прежде чем он успел продолжить, Деленн оборвала его.
– Да, точно так же как и тогда, когда ты летал на З’Ха’Дум, - сказала она, и было очевидно, что одно только воспоминание об этом событии непереносимо для нее. Дэвид слышал упоминания об этом погибшем мире уже несколько раз, и знал, что когда-то его отец летал туда. Ходили даже слухи, что он умер там, но это, конечно, чепуха. В конце концов, вот он, стоит здесь, явно живой.
– И к тому же, в те времена, когда ты отправился на З’Ха’Дум, ты «всего лишь» командовал станцией Вавилон 5. Мы еще не поженились. У нас еще не родился сын. Альянс еще не избрал тебя своим Президентом, да даже и вообще не существовал еще. Ты был молод, над тобой реяло знамя правого дела, и без сомнения ты думал, что будешь жить вечно. Конечно, это все сплошные иллюзии, что тогда, что сейчас. Зато сейчас на тебе лежит ответственность передо мной, перед Дэвидом и перед многочисленными расами Межзвездного Альянса.
– А как насчет моей ответственности перед Г’Каром?
– Он там, где ему должно быть. Ему не причинят вреда. Вир уже дал нам знать об этом. Г’Кару обеспечили во дворце вполне человеческие, хотя и спартанские, условия жизни.
– И ему запретили покидать дворец!
– Джон… Быть может, он сам именно этого и хочет, - резонно предположила Деленн.
– Быть может, обстоятельства привели Г’Кара именно туда, где он и должен был оказаться. Лондо отрезан со всех сторон, окружен деструктивными силами. Мое мнение таково, что на всей планете у него не осталось ни одного союзника, на которого он мог бы полностью положиться. Г’Кар теперь станет для него таким союзником. Кто знает, сколько ядовитых речей нашептали уже в уши Лондо. Кто знает, какие темные силы успели уже изувечить его разум?
– И ты полагаешь, что Г’Кар
сможет все это исправить.– Голос Шеридана звучал весьма скептично.
– Я полагаю, что Г’Кар может оказаться в состоянии исправить это. И будучи там, на Приме Центавра, шансов на успех у него становится гораздо больше. Эти двое: Г’Кар и Лондо… они связаны друг с другом самой Судьбой, Джон. Они кружат друг вокруг друга, словно светила, образующие двойную звезду.
– Двойные звезды, - напомнил ей Шеридан, - не дают зародиться жизни. Гравитационные возмущения, создаваемые этими звездами вокруг себя, разрывают любые планеты, которые начинают формироваться в таких системах.
– Да, - сказала Деленн.
– Я знаю. Но возможно, именно так и обстоят дела у Лондо с Г’Каром. Возможно, им также суждено судьбой сокрушать силой своей воли все, что попадет между ними, пока вокруг не останется вообще ничего. В том числе и них самих.
– И что? Предполагалось, что после этих слов мне должно полегчать?
– Нет. Предполагалось, что я просто выскажу свое мнение. Если только мое мнение еще что-то значит для тебя.
Шеридан тяжело вздохнул.
– Конечно, оно много значит для меня.
– Он обнял Деленн, сжал ее в своих объятиях с такой силой, что Дэвид начал опасаться, как бы Шеридан попросту не раздавил ее.
– Просто… когда я думаю о Г’Каре, о том, что он сейчас в таком ужасном месте, окруженный врагами…
– Но это же Г’Кар. Мы о нем говорим. В таких ситуациях он чувствует себя, как рыба в воде. Иногда мне кажется, что он не может быть счастлив, если не окружен повсюду врагами. И он может быть способен что-то изменить, Джон. Он может оказаться гораздо полезнее для нас именно в таком ужасном месте, чем где бы то ни было еще.
И тут Дэвид подпрыгнул от неожиданности, поскольку громкий голос раздался вдруг позади него:
– А что у нас здесь такое?
И тут же он уже был на ногах, одновременно оборачиваясь назад. Но в результате лишь запутал сам себя, и опрокинулся назад, приземлившись на свое мягкое место.
Мастер Вултан, периодически дававший Дэвиду уроки и часто вгонявший мальчика в отчаяние, стоял рядом с ним, сложив руки.
– Шпионим, вот как?
– спросил Вултан строгим голосом, его заросший бородой подбородок ощетинился от негодования. Дэвид не сумел с ходу отгадать, насколько искренним - или наоборот, напускным - было возмущение Вултана.
А вот определить уровень негодования его родителей, наоборот, не составило труда. Когда Шеридан и Деленн выскочили из офиса, чтобы выяснить, чем вызван такой шум, оба они уставились на своего сына и сурово нахмурились.
– И как давно ты здесь прячешься, Дэвид?
– требовательно вопросил его отец.
– С тех пор, как вы разбудили меня своими криками, - ответил Дэвид.
Деленн взглянула на Шеридана так, словно собиралась метать молнии своими глазами, но тот, впрочем, постарался этого не заметить.
– Тебе не следует прятаться здесь, подслушивая чужие разговоры, - сказал Шеридан.
– Ты прав, отец. Следующий раз я спрячусь в каком-нибудь более надежном укрытии, - согласился Дэвид, поднимаясь с пола и отряхивая с себя пыль.
Остроумный ответ, однако, нисколько не обрадовал мать.
– Дэвид… ты поступил неправильно.
Он тяжело вздохнул и сказал:
– Извини, мама.
Дэвид не мог решиться направить всю мощь своего острого и постоянно готового к бою ума на мать. Он чувствовал, что у него гораздо меньше шансов отвертеться от ее ответной и вполне серьезной реакции, чем при пикировке с отцом. В глубине души ему казалось, что отца даже радует его стремление во всем идти наперекор. Это казалось вполне объяснимо… в конце концов, Джон Шеридан мог бы учебник по восстаниям написать.