Путь к сердцу мужчины
Шрифт:
— Ваш Джозеф заслуживает хорошей порки! Он ужасный человек.
— Он святой!
— Он порядочная свинья.
— Он свет в моем окне.
— Он воплощение сатаны на земле!
— Джозеф, — с мольбой прошептала нонна, — скажи же, что ты не собираешься… о господи, не могу произнести этого слова!
Джо кинул на бабушку оценивающий взгляд. Голос дрожит, но цвет лица нормальный, и рука у сердца не трясется. Задеты лишь ее чувства. Угроза возымела действие.
Отлично, отстраненно подумал он и подошел к Люсинде.
— Разве я стал бы шутить такими вещами?
— Надеюсь, что да.
— Нонна, милая. — Молодой человек печально вздохнул. — Мне очень неприятно осознавать, что ты так относишься к моей невесте.
Нонна застонала. Люсинда задыхалась от возмущения, но больше не брыкалась.
— Джозеф, я понимаю, ты расстроен, но нельзя же так. Ты не можешь жениться на такой женщине.
— На какой это «такой»? — вмешалась Люсинда. — Я, чтобы вы знали, миссис Романо, порядочная женщина. А ваш порочный внук мне в подметки не годится.
— Мой внук — прекрасный человек. Он заслуживает женщины, которая… настоящая женщина, а не… не…
— А я и есть настоящая женщина, — разгорячилась Люсинда.
— Вам нравятся мужчины.
— Да. То есть нет. Не так, как вы думаете.
— Вы не умеете готовить. И вы не итальянка.
— У меня есть диплом из кулинарной школы. А что, итальянки чем-то отличаются от всех прочих? — Девушка перевела взгляд на Джо. — Да отпусти же ты, черт подери!
Нонна перекрестилась.
— И ругается как сапожник, — прошептала она. — О, Джозеф! Скажи, что ты этого не сделаешь.
— Ты же хотела, чтобы я нашел жену.
Нонна утерла слезинки подолом фартука и подняла на внука полные мольбы глаза.
— Все так, милый Джузеппе, но не такую же.
— А чем она тебе не угодила? — недоуменно спросил Джо и обернулся к Люсинде.
Но позади никого не оказалась: входная дверь была распахнута настежь, а Люсинды и след простыл.
Джо выругался, поцеловал бабушку в лоб и посоветовал ей морально подготовиться, поскольку скоро у ее ног будет играть ватага маленьких правнуков-итальянцев лишь наполовину, а ей придется готовить на всю семью, поскольку его будущая жена, по всей видимости, с этим не справится.
Джо вылетел из дома. Люсинды нигде не было видно. Он запрыгнул в машину и рванул вдоль по улице, по которой они приехали.
Ага, вот и беглянка — резво шагает в гору. Волосы развеваются на ветру, одна нога почему-то босая, блузка все еще криво застегнута. Он подъехал ближе к тротуару и открыл окно.
— Садись в машину.
Девушка не ответила, даже не оглянулась и не сбавила шага. Джо стиснул зубы.
— Я сказал, садись в машину!
— Пошел ты!
Джо затормозил, вышел из машины, схватил ее и перекинул через плечо. Люсинда кричала и извивалась. Прохожие останавливались в изумлении.
— Помогите! —
призывала девушка.— Милые бранятся… — улыбнулся во весь рот Джо и кинул ее на переднее сиденье.
К чести девушки, она больше не кричала и сидела молча: поджатые губы, скрещенные на груди руки, сосредоточенный взгляд. Он почти физически ощущал возрастающее между ними напряжение. Ну погоди же, мисс Бэрри из бостонских Бэрри, получишь ты то, что заслужила.
Он заехал в гараж. Люсинда тут же выскочила из машины, хлопнув дверцей так, что чуть не лопнули стекла, и вошла в дом через дверь, ведшую на кухню. Джо рванул за ней.
— Если только попробуешь прикоснуться ко мне, клянусь, Романо, я тебя убью!
И он поверил. Ее взгляд был красноречивее слов.
— Детка, ты разбиваешь мне сердце! — Джо легко уклонился от выброшенных вперед кулачков, схватил ее за плечи и отодвинул в сторону. — Неужели ты не рада нашей помолвке? — изумился он, бросив ключи на стойку.
— Помолвке? — процедила она, удаляясь по коридору. — Да я лучше выйду замуж за маньяка-убийцу!
— Поверь мне, солнышко, наши чувства взаимны. — Он посмотрел вслед Люси и увидел, что та остановилась. — Я сказал так, чтобы проучить бабушку. — Джо прислонился к перилам лестницы и сунул руки в карманы джинсов. — После такого урока бабуля не станет лезть в мою личную жизнь.
— Понятно, — холодно кивнула Люсинда. — Решил применить шокотерапию к родной бабушке.
— Что-то вроде.
— А я, значит, лекарственное средство?
— Угу.
— А ведь бабушка тебя любит.
— Естественно.
— И, несмотря на это, ты так с ней поступаешь?
— Как ты сказала, крошка, это шокотерапия.
— Не называй меня так!
— Извини, детка.
— И так тоже. Я тебе не «детка».
— А как еще мужчине называть невесту? Милой? Солнышком? Дорогушей? Извини, но на милого котенка ты не похожа.
— Просто я не в твоем вкусе, Романо. Я, знаете ли, не из тех женщин, которые любят, чтобы их использовали.
— За пределами постели, ты забыла добавить.
Это было почти оскорблением, но нельзя позволить ему втянуть себя в спор о ее моральных убеждениях или их отсутствии.
— А тебе не приходило в голову, что мне неприятно быть частью твоего отвратительного замысла?
— Нет, не приходило. Разве я заварил эту кашу?
— Ты добился своего. Бабушка тебе поверила.
— Да. И что?
— Не хочешь позвонить ей и признаться, что это был обман?
— Не обман, а урок. — Джо вальяжно ухмыльнулся. — В любом случае звонить рано.
— Прекрасно. — Люсинда прошла мимо него. — Поступай как знаешь. Это твоя бабушка и твоя жизнь. И мне абсолютно все равно, что…
Джо схватил ее за талию.
— Далеко направилась?
— Наверх, собирать вещи, — вымученно улыбнулась она. — Понимаю, ты удивлен, но я ухожу.