Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Заткнись, — без особого выражения, тихо, но весьма настоятельно посоветовал ему незнакомый женский голос. И Гаспар не вспылил — заткнулся. Даже дышать стал тише.

— Ну что? — нарушила молчание женщина, когда с противоположного конца склада медленно приблизился еще один человек.

Судя по стихшим шагам, подходить вплотную к ней он не стал и остановился с другой стороны складских ворот.

— Сама не видишь? — рявкнул на нее мужчина.

Голос сиплый и вроде как простуженный. Это, выходит, тот, который в сером плаще.

— Этот гад на

складе, — уверенно заявил Гаспар. — Там мы его и прихватим. Прикройте меня.

— Уверен? — скептически поинтересовалась женщина. — А если он спрятался в бочках?

— Не полный же он идиот, — буркнул Плотник.

— Именно идиот, раз с тобой связался, — осталась при своем мнении женщина.

Послышались скрип, треск и глухие удары о землю рассыпавшейся пирамиды бочек — видимо, мужчина решил таким образом поставить точку в споре Гаспара и своей спутницы.

— Никого здесь нет, — некоторое время спустя объявил он.

— Сама вижу, не ослепла пока еще, — не осталась в долгу женщина.

— Ну что я говорил? — приободрился Гаспар. — На складе он!

— Головад, посмотри в траве, — не признала правоту Гаспара женщина, и у меня екнуло сердце.

— Да негде здесь укрыться. — Зашуршала трава, раздался хруст сминаемых стеблей, и неожиданно днище телеги просело, едва не свернув мне нос. — Гаспар, ты выход карауль, мы внутрь.

Потянулись минуты ожидания. Интересно, не обнаружив меня там, начнут они прочесывать прилегающую территорию? Вот уж интересно так интересно…

Немного погодя послышался треск, негромкая ругань, и вскоре Головад со своей спутницей вернулись к Гаспару.

— Пусто? — разочарованно протянул тот. — Вы все осмотрели?

— Негде там укрыться. Хочешь, сам сходи — посмотри, — огрызнулась женщина.

— Я сразу знал, что его там нет, — немного помолчав, заявил Головад. — Шустрый…

— Он знал! — взвизгнула женщина. — Да как ты мог промахнуться с тридцати шагов?

— Ты, Рона, промахнулась с двадцати пяти, — напомнил Головад.

— Он в этот момент прыгнул!

— И что это меняет?

— Что это меняет? Все! Почему ты не дал ему подойти ближе?!

— Он опасен. Бальтеро об этом особо предупреждал. К тому же сама видела — неладное сразу заподозрил…

— Ты мог…

— Все, что мог, я сделал.

— Этого оказалось недостаточно!

— Не тебе…

— Головад!

— Хватит! — оборвал грозящую перейти в серьезную ссору перепалку Гаспар. — Этого мерзавца надо из-под земли достать! Он где-то рядом, я его нюхом чую!

— Ты-то чего горячишься? — уже совершенно спокойным голосом поинтересовалась Рона. — Не так уж сильно он тебе и личико порезал.

— Ну знаете! Это вообще-то вам перед мастером Бальтеро отчитываться, — повысил голос Плотник. — И если он узнает, что этот малый ушел у вас из-под носа, о следующем заказе можете и не мечтать.

— Он не узнает. — В отличие от собеседника Головад голоса не повысил, но в этом необходимости, честно говоря, никакой и не было: угроза в его словах сквозила с остротой загнанного меж ребер стилета. —

Ведь так?

— Не узнает, — враз осип Гаспар, но тут же пришел в себя. — Ничего он не узнает. Но если этого мерзавца прихватят мои парни, вся награда до последнего медяка моя. Ясно?

— Договорились, — неожиданно легко согласилась женщина. — Только не путайся у нас под ногами.

— Вот и отлично. — Тяжелые шаги Гаспара вскоре затихли, и охотники за скальпами остались одни.

— Если он донесет Бальтеро… — в голосе Роны злости не было, один лишь холодный расчет, и я решил, что участь Гаспара предрешена.

— Бальтеро сейчас нет в городе, — успокоил ее Головад. — Но к его возвращению скальп этого молодчика должен быть у нас.

— Все равно надо избавиться от Гаспара, слишком много он стал себе позволять.

— Пока еще не время. Пусть сначала его люди прочешут Геладжио и вспугнут дичь.

— А если они найдут его первыми?

— Тогда мне их жаль… — Головад тихонько усмехнулся. — Учитывая, какой шорох мальчик навел в Альме…

— Без Гаспара найти его будет сложно, — высказала свое опасение Рона. — А эта толстая сволочь нам больше не помощник.

— Не волнуйся, дорогая, я обо всем позаботился. Когда Кейн поймет, что птичка улетела, он рванет вдогонку. А за совершенно смешную мзду его промурыжат на выезде из города хоть полдня, так что время перехватить его у нас будет.

— А если он решит из Геладжио уплыть?

— Порт — вотчина Гаспара. Туда ему соваться не с руки.

Голоса охотников за скальпами давно затихли, а я продолжал без движения лежать под телегой. Дело было даже не столько в мерах предосторожности, сколько в необходимости перевести дух и поразмыслить.

Самое неприятное даже не то, что за мою голову назначили награду — заказ получили профессионалы не самого высокого уровня, — а то, что теперь с подачи Гаспара к охоте за моим скальпом подключится все отребье Геладжио. Нет, из города надо выбираться.

Да и Катарина скорее всего уже покинула Геладжио. Только вот пока я совершенно не представляю, где ее теперь искать. Куда же ты, любовь моя, так спешишь? Куда? Единственная зацепка — торговое представительство Йорка. Следует разузнать, кто такой этот «монсеньор» и куда, собственно, собирается отбыть.

Но покинуть дружину и рвать из города подметки пока тоже нельзя: на предстоящие поиски понадобятся очень немалые деньги. А их у меня кот наплакал. Как ни крути, придется дожидаться продажи серебра. Да и с охотниками за скальпами надо что-то делать. Если подкупленные стражники на воротах задержат меня до появления этой парочки, на удачу рассчитывать уже не стоит. Второй раз они так уже не оплошают.

Полежав на всякий случай еще с полчаса, я начал осторожно выползать из-под телеги. Выбрался, огляделся и, не теряя времени, побежал через заросли полыни к дальнему забору — нечего здесь отсвечивать. Перелез через покосившиеся доски, забрался в какой-то склад с провалившейся кровлей и только тогда позволил себе перевести дух.

Поделиться с друзьями: