Путь мой к Богу и любви, А печали – отвали!
Шрифт:
И здесь подольше зажигать!
Отринуть страхи и кручину,
Малоимущим помогать!
Благословляю Вас на счастье,
И много денежек к тому,
Бог уберёг нас от напасти,
И благодыр сейчас Ему!
Давненько не писал я Вам стишат,
И вылью благодарностей ушат!
Вам благодарен за уроки и лавэ,
И Песнь Песней изучаю в тишинэ!
Благословляю Вас на радость и покой,
Детишки
Со внуками пусть малость подождут,
И папа с мамой чУтку отдохнут.
Пусть даст Господь богатство и добро,
И долгих лет прекрасное тепло.
А мне достаточно здоровья на 100 лет,
И вкусный приготовлю я обед!
Воздаст Вам должное Ваш ученик Ашер:
Вы всем преподавателям пример.
И доброты прекрасный образец,
И в сфере духа просто молодец.
Жаль, что уехали от нас Вы год назад,
Но жизнь есть даже в Минске, говорят.
Желаю благодати на века,
К благословениям пусть тянется рука!
И дочке Вашей множество детей,
И остальным пусть счастье без затей!
Супруге Вашей радости с добром,
А мне немного денежек потом!
Есть у меня знакомый рав,
Который бесконечно прав.
И знает многого всего,
И дарит вдохновениО.
Здоровья Вам и всем родным,
Плохое тает пусть как дым.
Вернётесь может к нам в Москву,
А я Вам оду напишу!
Глава 6. Стихи о распространении арамейско – русского словаря
Задачу дал Господь мне, знать:
Словарь хороший раздавать!
В декабре 2021 года ко мне обратился благословенный рав Моше с просьбой раздать 24 экземпляра арамейско – русского словаря.
Так как с удовольствием помогаю людям, то согласился.
Но раздача словаря превратилась в двухмесячную нелегкую эпопею, наполненную юмором и вдохновением на творчество!
Отдельная благодарность раву Моше за возможность послужить Богу и людям!
Кому не нравятся мои стихи – просто пропустите эту главу!
Сам
Бог заданье дал Ашеру:Словарь приятный раздавать.
Моше сейчас же принял меры,
Тираж ещё один издать.
Да здравствует Господь Всеблагий!
И я – его слуга и сын.
Развесим к празднику мы флаги,
Ведь Бог наш добр и един!
И с Новым годом, россияне!
Прошедший всё же был не ОК!
За здравие, друзья-славяне,
Никто не будет одинок!
По идее, люди, заранее оплатившие книги, должны были в течении нескольких дней приехать и забрать словари. Но они, по неизвестным мне причинам, явно не торопились.
Медленно расходятся словари,
С Богом задушевно поговори.
Новый год пришёл к нам на Руси,
О благоразумии попроси!
Грянет здравомыслие свысока,
Разойдутся темные облака.
Засияет Торы свет на Земле,
Красный день в российском календаре!
Будем мы с народами всяк дружить,
И кидуш шаббатний нам совершить.
Разойдутся быстро так словари,
И за то ты Бога благодари!
Примечание: Кидуш – благословение, которое произносят в праздник и субботу.
Шаббат – суббота.
Тора в буквальном переводе означает «учение, закон» и в широком смысле представляет собой совокупность иудейских традиционных религиозных законов.
В то же время, с некоторыми из покупателей были интересные беседы, за которые я благодарен Богу и этим людям.
В Иудаизме много я набрался,
Без рождества, пожалуй, обойдусь.
Словарь хочу, чтобы быстрей продался,
И всё ж в духовке пёкся жирный гусь!
Но словари пока что мертвым грузом,
Лежат в гостиной справа на столе.
Гусём наел огромное я пузо,
За жизнь мою в текущем январе!
Сияй, Ашер, будь честным и здоровым,
Чтобы в общину ехать мне не лень.
Хотел бы быть я твердым и суровым,
Как коэн, что ест мясо каждый день!
Примечание: коэны – еврейские священники, потомки первосвященника Аарона, которые выполняли служение в переносной Скинии Завета – Мишкане в пустыне, а затем – в Иерусалимском Храме.
За 2 недели от меня ушли 5 книг из 24.
Такими темпами я раздам всю партию лишь к лету!
Раздали мы за 2 недели,
Аж 5 прекрасных книжек, вроде.
Готов распространять и дале,
Пусть посетители приходят.
Мне дорого то вдохновение,
Что Бог дает за эти книги.
Пусть будет сто стихотворений,
А не какие-то там фиги.