Путь врат. Парень, который будет жить вечно
Шрифт:
Марк Рорбек оставался со мной на Раивеа, хотя и недолго. Так действует мой остров. Когда мои дети готовы уйти в большой мир, я их отпускаю. То же самое произошло с Рорбеком. У него это заняло чуть больше трех месяцев. Когда он дозрел, он поцеловал меня на прощание и ушел.
8. На Лесистой планете
Чтобы выйти из космического корабля, прошли по пятиметровому проходу. И оказались на платформе, в ярком солнечном свете. Оба ошеломленно остановились.
– Боже, – прошептала Эстрелла, – да их здесь миллион!
Ну, не миллион, конечно, но очень много хичи, и все
– Где, черт побери, Соль? – спросил он.
Ответа от толпы хичи не было: по-видимому, никто из них не говорил по-английски. Хотя они находились под открытым небом, Стэн поморщился: в воздухе держался стойкий, хотя и слабый, запах аммиака наряду с другими запахами – острыми, душистыми. Стэн подумал, что они исходят от окружающей растительности. (В конце концов, это ведь «Лесистая планета».) Но в данный момент запахи Стэна не интересовали.
– Будь она проклята, – ворчал он. – Не знаю, чего от нас сейчас ждут.
Зато знали другие. Вперед выступили двое хичи, вероятно важные особы, судя по красным, синим и желтым украшениям на их одеяниях. Один из них взял за руку Стэна, другой Эстреллу. Хичи были удивительно низкорослые – на добрых десять сантиметров ниже Эстреллы, но она не противилась. Стэн тоже. Он подумал о сопротивлении, но понял, что оно бесполезно, когда почувствовал хватку костистой руки. Люди покорно пошли за хичи. Оказалось, что их переводят на другую, гораздо большую площадку-сцену. Здесь оба хичи принялись по очереди говорить – на своем языке, – может быть, обращаясь к толпе, а может, к маленьким линзам, которые, как видел Стэн, отовсюду смотрели на них.
– Похоже, мы попали в вечерние новости, – прошептал он Эстрелле, но та смотрела мимо массивного корабля, который их привез и теперь неподвижно сидел в приемном гнезде. Когда хичи снова схватили их за руки, Стэн добавил: – А теперь что им от нас нужно?
Им нужно было, чтобы Стэн и Эстрелла забрались в широкий трехколесный экипаж, где за рулем не было водителя, зато были два ряда насестов для хичи. Настоящих сидений, конечно, не было.
И тут наконец появилась Соль.
– Да, мы понимаем, – чуть виновато, но несколько торопливо сказала она, – что вам трудно сидеть, верно? Но не тревожьтесь. Здесь недалеко.
– Недалеко до чего? – спросил Стэн.
Эстрелла одновременно поинтересовалась:
– Ты с нами?
– Недалеко до того места, куда вы направляетесь, – объяснила Соль. – Я? С вами? Нет, я не поеду. Как я могу? Мне пора вернуться к своим обязанностям.
С этими словами она исчезла в толпе. Двое хичи забрались в экипаж, сели на задние насесты и жестом пригласили Стэна и Эстреллу на передние.
– Я на это не сяду! – провозгласила Эстрелла и не стала садиться, но, как только она поднялась на борт, экипаж тронулся, и людям пришлось для опоры уцепиться за насесты.
Так они и держались какое-то время. Со странным воющим звуком экипаж спустился по наклонному пандусу и углубился в широкий, хорошо освещенный туннель. Перед ними шли еще три или четыре таких экипажа – все их пассажиры, обернувшись, смотрели на Стэна и Эстреллу, – и два экипажа шли следом.
Стэн не мог сказать, как долго они были в пути. Какое-то время двигались по открытому месту (впереди яркие горы, вокруг зеленые леса), потом
снова углубились под землю. Мимо мелькали входы в боковые туннели. Один или два сопровождающих экипажа свернули, но их заменили три или четыре других. Освещение, вначале голубое и зеленое, сменилось на золотое и зеленое, потом на золотое и красное, потом снова на голубое и зеленое.– Кажется, меня тошнит, – прошептала Эстрелла Стэну на ухо, изо всех сил цепляясь за насест.
– Терпи, – умолял он. – Скоро это кончится.
И тут, к счастью, движение действительно прекратилось. Их экипаж неожиданно свернул в боковой туннель, ничем не отличающийся от других боковых туннелей, мимо которых они проезжали. Они поднялись по въезду, на этот раз закрученному штопором, и у одного из поворотов остановились. Женщина-хичи встала со своего насеста.
– Теперь выходите, – сказала она. – Здесь вы будете жить.
Когда они вышли, эта женщина снова села, руль повернулся и экипаж исчез.
– Не знала, что она говорит по-английски, – сказала Эстрелла, глядя ему вслед.
– Гораздо важнее, – ответил Стэн, разглядывая дверь без замка и ручки, – как мы войдем.
Но это как раз не составило труда. Эстрелла показала на нечто вроде подушечки рядом со слабо светящейся дверью, однако когда Стэн нажал на нее, ответом был какой-то хриплый лающий звук из-за двери. Наверно, что-то вроде дверного звонка. Зато когда Стэн коснулся самой двери, та открылась, и они увидели проход в свой новый дом.
И удивленно принялись разглядывать его. За дверью оказалось не одно помещение. Их было несколько – с порога невозможно было понять, сколько именно, – и через другую дверь они видели угол чего-то походившего на балкон, залитый солнечным светом.
– Вот это да, Стэн! – выдохнула Эстрелла. – Какой большой! И он наш!
«Большой дом» – и для Стэна, и для Эстреллы это было решительно внове: они не привыкли к роскоши. Для Стэна вершиной удобства была общая с Олтаном Кусмероглу постель в квартире отца. Эстреллу даже так никогда не баловали. Поэтому то, что они увидели на Лесистой планете у Теплого Старого солнца номер Двадцать Четыре, показалось им верхом гедонизма. Площадь их новой квартиры составляла не менее ста квадратных метров, и Стэн догадывался – или, вернее, надеялся, – что им ни с кем не придется ее делить.
Обстановка, конечно, казалась несколько необычной, даже если отвлечься от того, что в большинстве комнат не было окон. Конечно, они не ожидали найти что-нибудь приспособленное для людей. И были правы. В их квартире лежало больше десяти груд травы для сна – достаточно, чтобы накрыть все насесты в квартире. Однако спать на этих грудах им не предлагали. Напротив, для них приготовили две большие конструкции, напоминающие коробки для выводка очень крупных котят и заполненные свежесрезанной листвой. Эстрелла сказала Стэну, что именно так каждый хичи мечтает оборудовать свою спальню: те клубки травы, которыми они пользовались на корабле, предназначены только для путешествий. Эквивалент спальных мешков.
Всего комнат оказалось пять – вернее, это Стэн назвал их комнатами, хотя некоторые из них разделяли только почти прозрачные шторы. (Комната, где располагались приемники для отходов жизнедеятельности, была оборудована скользящей дверью.) Две комнаты были спальнями – или, по крайней мере, помещениями с коробками-подстилками. Еще в одной – несколько встроенных столов и экранов с похожими на цветочные горшки приемниками для книг хичи, а в пятой комнате, самой маленькой, со стены смотрели с десяток немых экранов.