Путь
Шрифт:
Она повернулась ко мне.
— Маккейл Кристофферсон. Я ее муж.
Женщина набрала имя на клавиатуре.
— Да, привезли. Подождите.
Служащая сняла трубку, набрала номер и после короткого разговора вновь повернулась ко мне.
— Сейчас к вам выйдут. Пожалуйста, присядьте.
Я опустился на стул, прикрыл глаза рукой и стал раскачиваться. Не знаю, сколько это продолжалось, но в какой-то момент я почувствовал у себя на плече чью-то руку. Я поднял голову. Рядом стояли наши соседи — Карен и Текс Ольсены. Увидев их обеспокоенные
— Мы с вами, Алан.
— Вы уже говорили с врачами? — спросил Текс.
Я покачал головой.
— Они по-прежнему у Маккейл.
Я повернулся к Карен.
— Вы видели, как это случилось?
Она примостилась на коленях возле моего стула.
— Нет. Я нашла ее через несколько минут. Лошадь Маккейл чего-то испугалась и сбросила ее.
— В каком она была состоянии?
Мне хотелось услышать слова успокоения, но соседка лишь покачала головой.
— В неважном.
Через десять минут в вестибюль вышла молодая женщина с короткой стрижкой. Лицом она напоминала мальчишку. На женщине были слаксы и шелковая кофточка. На шее болтался шнурок с идентификационной карточкой. Регистраторша кивнула мне, хотя и без ее подсказки я понял, что это врач. Скорее всего, ее кивок был знаком ободрения, но в подобных знаках я не нуждался.
— Мистер Кристофферсон? — спросила молодая женщина с короткой стрижкой.
— Да. — Я встал.
— Меня зовут Шелли Крэндолл. Я — социальный работник больницы.
«Почему они вместо врача прислали мне социального работника?» — удивился я.
— Я хочу видеть свою жену.
— Простите, но пока это невозможно. Ею по-прежнему занимаются наши врачи.
— Что с ней?
— У вашей жены перелом верхней части позвоночника. Сейчас врачи ее стабилизируют.
— Она парализована?
Я не хотел произносить эти слова. Они сами вырвались. Шелли Крэндолл замешкалась с ответом.
— Пока еще рано говорить. При травмах такого характера пораженные участки сильно вспухают и могут блокировать нервы. Обычно мы выжидаем семьдесят два часа и только потом делаем прогноз о степени поврежденности позвоночника.
— Когда я смогу ее увидеть?
— Вам придется подождать. Как только врачи закончат свои процедуры, я провожу вас в палату. Я искренне вам сочувствую, мистер Кристофферсон.
Я откинулся на спинку стула. Карен и ее муж сели напротив меня. Оба молчали.
Ожидание было изматывающим. Каждая прошедшая минута уносила с собой надежду. Я вслушивался в обрывки чужих разговоров, касавшихся травм других людей, словно все это имело самое непосредственное отношение к Маккейл.
Так миновало около двух часов. Наконец социальный работник повела меня через двойные двери отделения экстренной помощи. Когда я увидел жену, первой мыслью было: «Это какая-то ошибка». Маккейл была сильной и полной жизни. Женщина, лежавшая на больничной койке, выглядела слабой, хрупкой и сломленной.
Моя Маккейл очень изменилась. Она лежала с закрытыми глазами,
чудесные волосы разметались по больничной подушке. Возле кровати стояло несколько мониторов. К правой руке тянулась трубка капельницы. Я с удивлением увидел, что лицо Маккейл вымазано в грязи. Наверное, упала ничком и запачкала лицо, а у больничного персонала даже не нашлось времени смыть эти черные разводы.У меня подкосились ноги. Собственное тело вдруг стало неимоверно тяжелым. Я наклонился к ней, и мои глаза наполнились слезами.
— Микки…
От звука моего голоса веки Маккейл дрогнули, глаза открылись. Она взглянула на меня.
— Я здесь, — сказал я, стискивая ей руку.
В ее глазах тоже мелькнули слезы.
— Я так виновата, — прошептала она.
Я отгонял свои слезы. Перед ней я должен быть сильным.
— За что ты себя винишь?
— Я все испортила.
— Нет, малышка. Ты поправишься. Обязательно поправишься. У тебя все будет замечательно.
Маккейл посмотрела на меня и закрыла глаза.
— Нет, не будет.
Первые сутки прошли словно кошмарный сон. Капельница исправно вводила Маккейл морфий, и потому почти все время моя жена пребывала в сонно-бессознательном состоянии. Я сидел рядом. Один раз она проснулась и спросила, не сон ли это. Как мне хотелось ответить ей: «Конечно, сон». Около восьми вечера я вышел из палаты, чтобы сделать несколько звонков.
Первым, кому я позвонил, был отец Маккейл. Услышав печальную новость, он заплакал и пообещал прилететь первым же рейсом. Затем я позвонил своему отцу. Тот был верен себе. Он молча выслушал мои слова и сказал:
— Я тебе очень сочувствую, сын. Что-нибудь от меня нужно?
— Чудо.
— Увы, чудеса делать не умею. Мне прилетать?
— Не надо.
— Хорошо.
И больше никаких слов. Отец все понимал, и я все понимал. Я привык к таким отношениям с отцом.
Я вернулся в палату, и вскоре позвонил Кайл.
— Как Маккейл? — спросил он.
— Подожди немного, — попросил я и вышел в коридор. — Скверно, что у нее сломан позвоночник. Но насколько скверно, мы пока не знаем.
— Но она не парализована?
До чего противно мне было слышать это слово!
— Мы пока не знаем. Сейчас она не в состоянии двигать ногами.
— Боже, — простонал он. — Но ведь надежда всегда есть, правда? Каждый день происходят чудеса.
— На это мы и надеемся.
Мы долго молчали, потом он сказал:
— Я звоню тебе сообщить, что рекламную кампанию по «Мосту» Уэйтен поручил нам.
Я не сразу сообразил, о чем речь, а когда понял — изумился своей реакции. Эта рекламная кампания несколько недель занимала мои мысли, а теперь вообще утратила для меня всякое значение. В иное время мы бы отпраздновали свою победу обедом в дорогом ресторане. Пили бы шампанское и строили радужные планы на будущее… Тот мир показался мне чем-то далеким. На слова Кайла я отреагировал отрешенным: