Путешествие будет опасным [Смерть гражданина. Устранители. Путешествие будет опасным]
Шрифт:
Не сводя глаз с девицы, я, двигаясь боком, подошел к большому креслу у окна. Ее снова выдали ресницы, когда моя рука скользнула за сиденье, и я извлек из-под него короткоствольный 38-й «special», который я спрятал туда утром.
Выражение лица девушки изменилось. Как изменился и голос, когда она заговорила. Он стал уверенней, тверже и как-то взрослее. Перепуганная юная невеста, оказавшаяся в таком ужасном и непонятном ей положении, исчезла. Впрочем, она никогда и не существовала.
— Мистер Хелм…
Я усмехнулся.
— Итак, вам известно мое имя.
— Конечно, — быстро сказала она, — Знаю я и другое ваше имя — Эрик. Я все время пыталась вам объяснить… Конечно, вы правы насчет меня. Но вы должны
Обычная отвлекающая болтовня в решающий момент. В гольфе, спортивной стрельбе, даже в шахматах это запрещено правилами. Но в нашей игре нет ни спортивных, ни каких-либо иных правил. Можно болтать сколько душе угодно, если ваш противник так глуп, чтобы это позволить. То, что она хотела сказать, абсолютно ничего не могло изменить. Это могла быть чистая, стопроцентная правда или прямая ложь — у меня просто не было времени на поиск истины.
Я сказал:
— Если вы ляжете у той стены, я постараюсь не задеть вас случайной пулей, когда ваши друзья сюда вломятся. За них я, конечно, ручаться не могу…
Девушка с досадой в голосе воскликнула:
— Ничего вы не понимаете! Выслушайте же меня, это ужасная ошибка! Все не так, как вы думаете. Не вздумайте начинать стрельбу…
— Кто и что начинает? — удивился я, — Если никто не войдет в эту дверь, ни с кем ничего и не случится. Хотите, чтобы ваши друзья остались живы? Тогда отзовите их.
— Не могу! — крикнула она. — Не могу! Они уже…
Кто-то вставил ключ в замок. Я глубоко вздохнул и навел на дверь оба пистолета. Я чувствовал, как это возвращается — то, чего мне не хватало с дней войны. Чувство, близкое к сексуальному, но теперь имеющее дело не с жизнью, а со смертью. Девушка в испуге смотрела на меня, как будто я вырос до двенадцати футов, и в каком-то смысле, возможно, так и было. Человек всегда словно бы вырастает, когда готовится к смертельной схватке.
— Вперед, ребята, — пробормотал я, не спуская глаз с двери, — Папочка вас ждет. Придите и получите.
Мэри Фрэнсис Чатам бросила отчаянный взгляд на открывающуюся дверь, предостерегающе крикнула и бросилась на меня. Я этого ожидал — никакой проблемы: между нами было несколько футов, и я приготовился ее встретить.
С ней уже было покончено, понимаете? Finis [14] . Она уже лежала на полу с пулей в голове. Только и всего — спустить курок и откатить тело в сторону. Маленькое отступление от главной задачи. И в мыслях я уже забегал вперед: рисовал себе распахнутую дверь, соображая, как лучше уложить первого из нападающих, чтобы побольше затруднить действия остальных. И тут я обнаружил, что так и не выстрелил. Просто стоял и с глупым видом смотрел, как она надвигается на меня, словно Нотр-Дам. Рука моя не дрожала, цель — на мушке, но я не мог заставить себя нажать на чертов курок. Думаю, меня подвели годы спокойной и мирной жизни. И еще тот факт, что девица все-таки действительно напоминала мне Бет.
14
Finis (лат.) — конец.
Она с размаху налетела на меня, отбросив к стене возле окна и парализовав самоубийственной яростью мои движения. Вопрос уже был не в том, чтобы застрелить ее, а в том, чтобы она не застрелилась сама, неосторожно задев за спусковой крючок любого из моих пистолетов.
Дверь распахнулась, и в комнату вошел Мак.
21
Конечно, я его немедленно узнал. Таких людей не забывают. Но на секунду-другую я растерялся, не понимая, как он мог тут оказаться. Самые дикие и фантастические предположения вихрем пронеслись у меня в мозгу, пока мне не пришло в голову единственное логичное
объяснение: Тина исчезла, но появился Мак. Все встало на свое место, и я почувствовал себя лучше. До этой минуты я не позволял себе размышлять о том, куда и почему исчезла Тина, но сейчас ощутил удовлетворение от мысли, что она все-таки не бросила меня на произвол судьбы, а помчалась за подкреплением.Неловко защищаясь от девицы, я сказал:
— Ради бога, Мак, оттащите эту женщину, пока она сама себя не прикончила из этих пистолетов.
Мак закрыл дверь, подошел к нам и особым приемом взял девушку со спины «в замок». Мне было приятно убедиться, что он знает, как это делается. Во время войны среди нас встречались люди, полагавшие, что Мак, может быть, и не имеет себе равных в разработке программ и организации курсов для обучения и подготовки ликвидаторов-профессионалов, но сам-то он не справится и с младенцем.
— Хорошо, леди, — сказал он, — Ведите себя прилично.
Мэри Фрэнсис прекратила наконец барахтаться в его железных объятиях и теперь стояла задыхаясь, с опущенной головой. Светло-каштановые волосы перепутанной копной падали ей на лицо, а между жакетом и юбкой виднелась полоска белой кожи. Что ж, наверное, и Жанна д’Арк в реальной жизни взошла на костер с взлохмаченной прической и грязными ногтями. Впрочем, в настоящий момент внешний вид этой девицы не имел для меня ровным счетом никакого значения. Конечно, по ее вине моя роль Горацио-на-мосту оказалась смешной и нелепой, но по тому, как обернулось дело, вмешательство Мака оказалось к месту. Я всегда брал за правило сначала смотреть и только потом стрелять, и поэтому, скорее всего, не выстрелил бы в Мака в любом случае. Но девушке, которая вполне осознанно бросается на два заряженных пистолета, нет нужды следить за своей прической, чтобы заслужить мое уважение — независимо от ее политических взглядов.
Пока я переводил взгляд с девицы на Мака и обратно, он сделал шаг назад и отпустил девушку. Забавно, но он совсем не изменился: все тот же худощавый, ничем не примечательный человек средних лет, с которым я когда-то распрощался в Вашингтоне, перед тем как отправиться с Бет в свадебное путешествие. Я бы не удивился, если бы оказалось, что на нем все тот же серый костюм. Возможно, чуть больше седины в короткой стрижке, порезче обозначены складки на неподвластном возрасту лице, да поглубже запрятались глаза под густые черные брови. Я их, конечно, забыл, эти брови: иссиня-черные и в отличие от седеющих волос не меняющие с годами своего цвета. Может быть, он их для эффекта слегка подкрашивал — в те далекие времена кое-кто рассуждал на эту тему, но лично я ничему такому не верил.
Я сказал:
— Давненько не виделись, сэр.
Он бросил взгляд на мой арсенал.
— Какие-то неприятности, Эрик?
— Казалось, что да, сэр, — ответил я. — И на мгновение почудилось, будто вы-то и несете их с собой. Тина не говорила мне, что вы находитесь где-то поблизости.
Мак поколебался.
— Так и было задумано, — сухо сказал он.
— Ценю доверие, сэр, — кислым тоном откликнулся я, — Ничто так не подбодряет наемную рабочую силу, как ясное представление о том, что надо делать. Может быть, сейчас, когда она не выдержала и вытащила вас на свет божий, вы снизойдете до объяснения: что, черт возьми, здесь происходит?
Мак едва заметно улыбнулся.
— Она тебе не сказала?
— Тина? — спросил я, — Насчет Тины можете не беспокоиться: даже в постели она не поделилась со мной и крошкой недозволенной к распространению информацией. Могу без оговорок рекомендовать ее в высокий Орден Молчунов. От нее я узнал только то, что кто-то пытается ликвидировать в Санта-Фе Эмоса Даррелла, а наша задача — ввести в заблуждение силы международного коммунизма несколько неясным, но заманчивым способом, сидя в Сан-Антонио в качестве подсадных уток.