Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Путешествие на Запад. Том 2
Шрифт:

– Да какая же это непочтительность? – рассмеялся Чжу Ба-цзе, – это называется «Счастье и радость круглый год».

Однако оставим пока Чжу Ба-цзе и расскажем о том, как Сунь У-кун, покинув волшебную страну, вскоре прибыл на священный остров Фанчжан. Это было удивительно красивое место.

Величественный остров,Блаженный рай – Фанчжан; [5] Он был небесным духамДля обитанья дан.Сиял пурпурным светомВеликолепный трон,Был путь к трем сферам небаТем светом озарен.Неслось благоуханьеДеревьев и цветов,Как радужная дымкаПлывущих облаков.Золотоперый фениксХранил святой чертог:Среди полей
струился
Нефритовый поток;Чжи – древний злак священныйТам сеяли весной,А персика и сливыЗрел урожай двойной.Бессмертье небожительВкушал в плодах святых,И силу долголетьяОн получал от них.

5

Остров Фанчжан – один из трех островов, на которых, по преданию, обитают небожители.

Чжи – сказочное растение. Символ долголетия. Часто изображают оленя с веткой этого растения в зубах.

Резьба Чжуань – древнее письмо, изобретенное при династии Чжоу (1122–247 гг. до н. э.). Впоследствии употреблялось только на печатях и гравировках на художественных изделиях.

Сунь У-кун опустился на облаке вниз, но ему было не до того, чтобы любоваться красотами природы. Вдруг он ощутил изумительный аромат и услышал крик журавля. Здесь, несомненно, была обитель праведника.

Был радугами воздухОкрестный осиян,И веял светоносныйИ радужный туман.Был дивен алый феникс –Он в клюве нес цветы,Луань легко порхала,Спустившись с высоты.Под звуки чудных песенЦарило счастье там.Бессмертье утвердилось,Подобное горам.Отшельник, отрок с виду.Но телом был силен,И эликсир бессмертьяХранил в сосуде он.На поясе виселаВолшебная печать.Резьба Чжуань покрылаНа ней металла гладь.Печать древнее солнца,И с ней мудрец не разЯвлялся, знаменуяСчастливый день и час.Освобождал от бедствий,Спасал от горя мир,И приходил он гостемНа Персиковый пир.Когда свой двор на праздникЗвал император Ди,В нефритовую заводьОтшельник приходил.Он просвещал монахов,Как гнет страстей стряхнуть,И открывал пред нимиОгромный светлый путь.Поздравить с днем рожденья, –Моря переплывал.Для поклоненья БуддеЛиншань он посещал.Великий императорДунхуа нареченИ к лику лучезарныхПодвижников причтен.

Встретив праведника, Сунь У-кун скромно произнес: – Разрешите приветствовать вас, святейший!

Праведник поспешил ответить на приветствие и вежливо обратился к Сунь У-куну:

– Простите, Великий Мудрец, – сказал он, – что не вышел встретить вас. Не зайдете ли в мою обитель попить чаю?

И, поддерживая Сунь У-куна под руку, он ввел его во дво – рец Нефритовой заводи. Дворец был поистине великолепен: сколько прудов и роскошных построек вы могли увидеть там! Как только праведник со своим гостем уселись, из-за бирюзовых ширм появился отрок.

В даосскую одеждуТот отрок был одет,От пояса лучилсяИ рассыпался свет.Медведицы созвездьемПлаток его блистал,В сандалиях священныхВсходил на перевал.Он истинную сущностьРаскрыл души своей:Отбросил оболочкуИ смысл постиг вещей.Начала ведал духа,В блаженство погружен,И знал его хозяин –Не ошибался он.Бежав от искушений,От бренной суеты,Всходил он по ступенямНебесной чистоты.От циклов воплощенийУже освобожден,Священный персик в небеДержал три раза он.Из-за лазурной ширмыВдруг облако плывет:То Дун Фан-шо блаженный,Сияя, предстает.

– Да этот маленький

разбойник, оказывается, здесь, – со смехом воскликнул Сунь У-кун. – Ведь у праведника нет персиков, которые ты мог бы утащить!

– А ты, старый разбойник, зачем явился сюда? – почтительно кланяясь, спросил Дун Фан-шо. – Ведь у моего учителя нет эликсира бессмертия, так что украсть тебе ничего не удастся.

– Перестань говорить глупости, Мань-цин, и принеси чаю.

Мань-цин было даосское имя Дун Фан-шо. Приказание было тотчас выполнено. После чаю Сунь У-кун сказал:

– Я прибыл к вам по важному делу и хочу просить вашей помощи. Не знаю только, согласитесь ли вы оказать мне ее?

– А что у вас за дело? – поинтересовался праведник. – Пожалуйста, говорите – я сочту своим долгом помочь вам.

– Я сопровождаю Танского монаха на Запад, – начал Сунь У-кун, – и вот, когда мы проезжали монастырь Учжуангуань на горе Ваньшоушань, послушники обошлись с нами невежливо, тогда я в гневе вырвал с корнем дерево жизни. Теперь мы не можем двигаться дальше, так как праведник Чжэнь-юань не отпускает Танского монаха. Это и привело меня к вам. Не дадите ли вы мне какого-нибудь средства, чтобы оживить священное дерево, – я так надеюсь на ваше великодушие!

– Ах ты обезьяна, – сказал праведник. – Куда бы ты ни попал, везде натворишь зло. Праведник Чжэнь-юань из Учжуангуань носит священное имя «Равный миру» и является родственником земных бессмертных. Как же ты посмел оскорбить его? А священное дерево жизни, которое ты загубил, приносит плоды бессмертия. Украсть и съесть эти плоды – большое преступление. А ты загубил дерево и хочешь, чтобы праведник оставил это безнаказанным.

– Я с вами совершенно согласен, – промолвил Сунь У-кун. – Мы пытались бежать, но праведник настиг нас и, словно платок или полотенце, втянул в рукав своей одежды. Он беспрестанно ворчит, и мне не оставалось ничего другого, как пообещать ему достать средство оживить священное дерево.

– У меня есть пилюля бессмертия, – отвечал праведник, – но она помогает только живым существам. А дерево – это душа, вскормленная землей и напоенная небом. Если бы это было простое дерево, то еще можно было бы что-нибудь сделать. Но ведь гора Ваньшоушань, на которой оно растет, благословенная земля, существовавшая еще в прежнем мире, а монастырь Учжуангуань – священная обитель на материке Го – данья. Да и само дерево жизни – священное, оно растет с момента сотворения мира. Как же можно вернуть его к жизни? Нет у меня никаких средств для этого.

– В таком случае, – промолвил Сунь У-кун, – мне остается только распроститься с вами.

Праведник предложил Сунь У-куну выпить чашу эликсира жизни, но тот наотрез отказался.

– Дело у меня срочное, и задерживаться я никак не могу, – сказал он.

С этими словами он поднялся на облако и отправился на волшебный остров Инчжоу [6] , поражавший своей красотой.

Деревья были хороши,В цветах пурпурных лес,Дворцы на острове ИнчжоуВставали до небес.И твердым, как железо, былСуровый камень скал,Ручей зеленою волнойСреди теснин играл.Фазаны, к морю обратясь.Там пели песнь свою.И тысячу блаженных летЖил феникс в том краю.В миру живущим красотаБлаженства не ясна:Здесь миллиарды лет цвелаСчастливая весна.

6

Инчжоу – один из священных островов в Восточном море; обитель бессмертных.

На острове Великий Мудрец увидел седовласых, седобородых небожителей с юными лицами. Они сидели в тени роскошных деревьев, под красной скалой, играли в шашки и потягивали вино, разговаривали, смеялись и пели песни.

Все было в священном сиянье,И плыл с облаков аромат.И фениксы пестрые пелиВ пещерах подземных палат,Вдали журавли пролетели,Кружась над вершинами скал,Вкушали отшельники лотос –Он сладостно их опьянял.Указ императорской силыВ блаженном краю не имел,Одним заклинаньям подвластенБыл этих счастливцев удел.Свой возраст они исчисляли,Как возраст небес и земли;Живя беззаботно, привольно,Покой бесконечный нашли.Плоды им несли обезьяны,Спеша по стопам их святым,Стада белоснежных оленейПочтительно кланялись им.

И вот в самый разгар веселья Сунь У-кун вдруг громко крикнул:

– А что это вы даже замечать меня не хотите!

Бессмертные, увидев его, поспешили к нему навстречу и приветствовали.

– Как беззаботно вы живете, братья мои, – смеясь сказал Сунь У-кун девяти старцам.

– Если бы вы, Великий Мудрец, вели себя достойно и не учинили в небесных чертогах дебош, то жили бы еще более беззаботно, – отвечали старцы. – Но теперь, говорят, вы на правильном пути и идете поклониться Будде. Что же привело вас сюда?

Поделиться с друзьями: