Путешествие в Туркмению и Хиву в 1819 и 1820 годах
Шрифт:
39
{39} Красная или золотая нога пли подошва горы.
40
{40} Расстояние измерял я часами, полагая по 4 версты на час.
41
{41} Большой плащ из валеного сукна с длинными рукавами.
42
{42} Железо в сборе.
43
{43} Ясаки в сборе.
44
{44} Иначе бурдюк, или вывороченная баранья
45
{45} Желтой дед.
46
{46} Бесплодное место.
47
{47} Муж желтый дед.
48
{48} Глубокой.
49
{49} Древнего Окса.
50
{50} Желтой камыш.
51
{51} Подробнейшие известия о сей занимательной реке, называвшейся в древности Греками и Латинами Оксом и Бакгрой, а Аравитянами Джеигуном, будут сообщены через несколько времени.
52
{52} Отличительная простота сия в нравах Туркменов, не препятствует им быть умными, и весьма острыми в ответах своих ПОЛьзуясь однако же оною можно во многом успеть между ними. — Султан Хан о котором выше упомянуто повидимому сим воспользовался. Он знал врачебные свойства некоторых трав, скоро прослыл колдуном и получив их доверенность, мог даже соединить враждебствующие три поколения и воевать против Персиян.
53
{53} Кала крепость.
54
{54} Белой Сарай, или белой замок, или дворец.
{55} Повозка на двух больших колесах, запряженная в одну лошадь.
56
{56} Подробнейшие сведения о сем крае помещены в Описании Хивинского Ханства.
57
{57} Каменное водохранилище.
58
{58} Узбек значит сам себе господин.
59
{59} Статья о сих несчастных показана подробнее в моем описании Хивинского Ханства.
60
{60} Ат значит по Турецки лошадь, Чапар же значит скачущий Алла верди значит Бог дал.
61
{61} Мегрем значит любимец.
62
{62} Иль Гельди, значит год пришел или настал.
63
{63} Базар коих несколько в Хивинском ханстве.
64
{64} Белая крепость.
65
{65} Господин птиц, звание Обер Егермейстера не исправляя его должности.
66
{66} На Корвете все знали что у меня была сия монета и посылкою оной я полагал известить их
что еще жив.67
{67} Он несколько раз отличался храбростью в глазах Хана и был принят им в службу, — Ниас Батыр жил два года в родине своей и женился, теперь же по приглашению Хана прибыл опять в Хиву с семейством своим.
68
{68} Фераш Баши, начальник слуг или голова слуг.
69
{69} Господин конюх, звание первого визиря не исправляющего должности конюха.
70
{70} Господин суда — должность Заседателя.
71
{71} Место свидания, или беседы.
72
{72} Таксир есть титул Хивинского Хана слово сие значит вина — Магмед Рагим называется Таксир ханом или Ханом вины — вероятно Хан каратель вины.
73
{73} Купеческой вольной Матрос.
74
{74} Десяти Господ.
75
{75} Белой леденец.
76
{76} Буз значит лед.
77
{77} Давыдова крепость.
78
{78} Золотая или красная крепость.
79
{79} Кизилбаш, значит красноглавой и златоглавой, название которое Мусульмане или верные последователи дают Персиянам.
80
{80} Бешенный.
81
{81} Белой колодезь.
82
{82} В прежние времена. Туркмены много терпели от набегов Киргизов, и с сего времени породилась взаимная вражда между сими народами.
83
{83} Господин Посланник.
84
{84} Гвардейского Генерального Штаба Господину Капитану и Кавалеру Муравьеву 4-му.
Господин Майор Пономарев, доставил мне в подлиннике рапорт ваш по возвращении из Хивы. С почтением смотря на труды ваши, на твердость с каковою превозмогли и затруднения и самую опасность, противуставшия исполению возложенного на вас важного поручения, я почитаю себя обязанным представить Всеподданнейше ГОСУДАРЮ ИМПЕРАТОРУ об отличном усердии нашем к пользе ЕГО службы.
Ваше Высокоблагородие собственно мне сделали честь оправдав выбор мой исполнением столь трудного поручения.
Генерал Ермолов. 21 Декабря 1819. С. Параул в Дагестане.
85
{85} Хивинской Хан послал также двух жеребцов к Алексею Петровичу в подарок, но они оставались на Восточном берегу моря, так как и подаренной мне серый жеребец, которого я отдал Киату.
86
{86} Новый год Мусульманов.