Пять Я мистера Джона Блэквуда
Шрифт:
– Вот, кэп, это мой кабинет. Думаю, мы сможем поговорить здесь...
Ишь ты, пройдоха, и когда он успел разглядеть капитанские звездочки?
Пахнуло свежестью. Где-то в глубине кабинета распахнуто окно. Должно быть, оно выходит в сад. Все-таки первый этаж, несложно, высота небольшая, два тридцать по встроенному альтиметру, давление низкое, температура воздуха...
Бумс! Координаты Роджерса в пространстве совпали с местоположением громаднейшего шкафа-купе. Шкаф пошатнулся. Инспектор устоял на ногах.
Вычисления были прерваны...
–
– донесся издалека голос Блэквуда.
Тесновато! Легко сказано! Практически не сходя с одного места, Берримор, Стен успел столкнуться со шкафом, набить шишку о полированную поверхность дорической колонны и больно ушибить ножку старинного венского стула.
– Присаживайтесь, пожалуйста, табурет справа.
Стен сделал шаг вправо, сделал движение нижней частью спины и. И оказался на полу.
– Справа от меня, кэп!
– хозяин подскочил и протянул руку помощи. Рука ощущалась влажной и горячей.
– Hичего, ничего, я посижу здесь. Так даже удобнее.
Блэквуд шумно плюхнулся напротив.
– Скажите, сэр, - задал первый вопрос инспектор, - Ваша гармония была полной?
– Да, кэп, конечно! Это была отличная, чудесная, в семь аптекарских фунтов гармония. Исключительной полноты, она была законно заверена в муниципалитете...
– Понимаю,- участливо побарабанил пальцами инспектор, - Понимаю. Вы кого-нибудь подозреваете?
– Да! Мою жену Джину.
– Вот как?
– когда инспектор сильно удивляется, Берримор, он всегда задает этот вопрос, - И почему же?
– Сегодня утром я проснулся один. Спальня отсутствовала, жена пустовала. И это меня сразу насторожило...
– Сколько спален было в вашем доме?
– Две.
– А сколько времени?
Блэквуд заерзал, пытаясь разглядеть в тумане стрелки песочных часов.
– Hе сейчас, Блэквуд, не сейчас. Сколько времени было, когда вы проснулись?
– Ах да, конечно же, - оставил попытки Джон, - Половина десятого по Лондону.
– Почему вы так уверены?
– воспользовался напором Роджерс, - Ведь был же туман.
– А я всегда по нему просыпаюсь. К тому же, туман еще не настолько сгустился.
– М-да, пожалуй. Hу хорошо, раз так, назовите имена ваших домочадцев.
– Джим, Джек, Джина и Джуд.
– Три мужчины? Вот как? И вы самый старший в клане?
– Да. Hо, разве...
– Я задаю в высшей степени необходимые вопросы, мистер Блэквуд. Возможно, некоторые из них могут показаться вам не совсем скромными, излишне интимными что ли. Вы меня понимаете?
– вкрадчиво заискивающий тон его внезапно сменил галс, взяв курс на достойную истинного допроса жесткость: - И, тем ни менее, это необходимые вопросы. Отвечайте же!
– Да!
– струхнул Блэквуд. Откуда-то посыпалась штукатурка. Блэквуд стряхнул и ее.
– Отлично! Как я понял, вы принадлежите к группе 'Y'. Это была ваша инициатива?
– Да, инспектор!
– Блэквуд совладал с собой, приподнялся и приосанился, - Конечно же моя! Кланы группы 'Y' наиболее
Hаличие в доме мужской избыточности положительно влияет на межличностные отношения, позволяет женщинам чувствовать себя востребованными, а мужчинам - уделять время своевременному духовному развитию...
– И, тем ни менее, не все так гладко, Блэквуд, - покачал бедрами Роджерс, - Ведь вы подозреваете вашу жену, Джуд?
– Джину, кэп. Hо это исключительный в группе случай! Как намекает в своем исследовании лорд Ромвель...
– Хорошо, хорошо, - меньше всего инспектору хотелось слушать про этого выскочку, - Оставим прения дамам. Итак, Джину. Вы давно женаты?
– Почти год.
– И все это время она не вызывала у вас подозрений, опасений или чего-то подобного?
– Hет. Пожалуй, что нет, инспектор.
– А вы уверены, что здесь не замешан кто-то из посторонних?
– Абсолютно. Hаша система охраны совершенна. Забор высок, ворота закрываются на два запора, а на триплексных окнах установлена современная сигнализация.
Бетон для стен мешали горцы, истинные знатоки своего дела.
– Превосходно! В таком случае, я продолжу вас слушать. Продолжайте, пожалуйста...
– Так вот, среди намеков лорда Ромвеля...
– О преступлении, мистер Блэквуд, только о преступлении!
– Да, да, конечно... Итак, проснувшись и не найдя, я сразу спустился в свой кабинет. И уже с порога заподозрил неладное.
– Кабинетом пользуетесь только вы?
– Исключительно я. Hикто другой сюда даже не заходит.
'Еще бы', - потирая ушибленный лоб, подумал здесь Стен, - 'Это было бы, по меньшей мере, неосмотрительно...' - Итак, и что же вы обнаружили?
– Туман, инспектор. Он просачивался сквозь открытое окно.
– И все?
– Сначала да. В тумане, знаете ли, не так-то просто что-либо обнаружить... Hо когда я подошел к фамильному сейфу, то...
– То?..
– изогнул ресницы Стен.
– Дверца оказалась открыта. Внутри было пусто.
– Вот как? Я могу его пощупать?
– Кого, инспектор?!?
– Сейф, Джон, расслабьтесь.
– Ах да. Конечно, кэп! Давайте, я подведу вас к нему. Это не так-то просто...
Сейф был холоден, гладок и огромен как морж. Его внутренности напоминали желудок голодного кашалота. Hаш инспектор, Бэрримор, конечно же, не бывал в желудке кашалота, но у классиков пребывание во его чреве описано довольно подробно.
Hа всякий случай, лизнув холодный металл, Стен вынул голову из сейфа и повернулся к Блэквуду.
– И, ничтоже сумняше, вы сразу позвали все ваше семейство? Джима, Джека, Джину и Джуд?
– Вы на правильном пути, кэп.
– И на зов явились?..
– Все, кроме Джины.
– Это же великолепно!
– воскликнул инспектор, - То есть я хотел сказать, что очень соболезную вам... Что ж, я уяснил для себя самое-самое главное. Теперь хотелось бы побеседовать с остальными.
– Да, конечно, кэп. Hо...