Пылающая комната
Шрифт:
– Куда дальше? – спросил он.
– Направо на Райтвуд-драйв, – ответила Сото. – Потом налево на Райтвуд-лейн. Эта улица подходит прямо к дому. Оттуда должен быть путь наверх.
Босх повернул направо и почти сразу налево.
– Здесь, – сказала Люсия.
– Понял.
Теперь они мчались параллельно Малхолланд-драйв, только гораздо ниже. Босх нагнулся вперед, чтобы посмотреть вверх через лобовое стекло. Он ничего не увидел.
– Посмотри на холм, – попросил он. – Видишь дом?
Сото опустила стекло и высунула голову в окно.
– Нет, пока не вижу… постой… да, вот он, прямо
Ее голос почти срывался от напряжения: она боялась пропустить нужный поворот. Босх резко свернул на широкий бетонированный съезд, упиравшийся в просвет между двумя земельными участками. Он был перегорожен железными воротами, за которыми стояли три мусорных контейнера со штампом города. Синий цвет для вторсырья, зеленый для садового мусора и черный для бытовых отходов: лос-анджелесский стиль. Дальше пространство уходило в темноту. Ворота были закрыты на цепь. Наверху в бетонной стене горел глазок камеры – точно такая же висела над въездом в резиденцию Бруссара со стороны Малхолланд-драйв.
– Мы на месте, – сказал Босх. – Цепь закрыта замком изнутри. Здесь должен быть проход к дому.
– Что будем делать? – осведомилась Сото.
– Я взломаю цепь монтировкой, – ответил Гарри.
– А камера?
– Будем надеяться, что Бруссар не смотрит. Идем.
Прихватив из багажника монтировку, Босх быстро подошел к воротам и вставил длинный железный штырь в одно из звеньев. Он уже начал деловито взламывать цепь, используя монтировку как рычаг, но остановился, чтобы посмотреть на Сото. Для нее все это было в новинку.
– Обстоятельства, не терпящие отлагательств, – объяснил он. – Мы должны войти внутрь.
Босх говорил о законном основании для вторжения в частные владения. В случае непосредственной угрозы жизни возникали «обстоятельства, не терпящие отлагательств», которые позволяли им действовать без постановления суда.
– Понятно, – отозвалась Сото. – Это непосредственная угроза жизни. Наш свидетель в доме, и у нас есть веские основания считать, что подозреваемый об этом знает.
Босх кивнул:
– Будь готова.
– К чему?
– Ко всему.
Глава 37
С цепью не было никаких проблем. Босх легко взломал одно из звеньев, и они вошли внутрь. Миновав мусорные баки и небольшой дворик, они оказались у стальной двери. Гарри потрогал ручку и увидел, что она открыта. Он оглянулся на Сото и прошептал:
– Готова?
– Готова.
Босх вытащил из кобуры пистолет и опустил руку, прижав его к бедру. Люсия сделала то же самое. Босх толкнул дверь, и они оказались на открытой площадке, окружавшей почковидный бассейн, который он видел со смотровой площадки. Людей здесь не было, но Босх заметил коктейль со льдом, стоявший на столике рядом с шезлонгом. Там же на подносе лежали пачка сигарет и одноразовая зажигалка.
Попасть в дом с площадки было невозможно. Зато здесь имелась бетонная лестница, поднимавшаяся на первый из трех ступенчатых балконов, которые лепились друг над другом на склоне холма. Босх задрал голову, но никого на них не увидел. Он направил пистолет на лестницу, и детективы стали подниматься по ступенькам.
На нижнем балконе оказался столик под большим зонтом,
а также ряд застекленных дверей и наружная лестница на следующий ярус. Шторы были не задернуты, и Босх увидел просторную спальню. Он прошел вдоль дверей, дергая каждую за ручку, пока не нашел одну незапертой. Он приоткрыл створку, ожидая услышать звук сигнализации.Но все было тихо. Они услышали только доносившиеся из дома голоса.
Босх шагнул внутрь, Сото следом. Когда они проходили через комнату, голоса стали громче, и в них послышались злобные нотки. Но речь по-прежнему оставалась неразборчивой. Стены и внутри, и снаружи дома были сделаны из неотшлифованного бетона, и это создавало своеобразную акустику, благодаря которой по комнатам гуляло эхо и слова звучали неотчетливо. Босх разобрал только, что мужчина кричал на женщину, а женщина отвечала так, словно не находила слов в свою защиту.
Детективы торопливо пересекли спальню и вышли в коридор, который вел ко второй спальне, лифту и внутренней лестнице. Голоса доносились сверху, поэтому Босх бросился к ступенькам. Сото последовала за ним.
Лестница привела их на средний ярус дома, где находился коридор с тремя дверями. Голоса слышались из открытой двери, и теперь полицейские ясно различили слова.
– Что ты им сказала?! – прогремел мужской голос.
– Ничего, – ответила женщина. – Я не…
Раздался звук, напоминающий пощечину. Босх ускорил шаг и вошел в комнату, выставив перед собой оружие.
Темноволосая женщина поднималась с пола, опираясь одной рукой на стол, а другую прижав к щеке. Она была в обычной одежде, но с повязанным на пояс передником. Мужчина, стоявший спиной к двери, навис над ней в угрожающей позе. Он был раза в два выше ее. На его широкой спине скрещивались подтяжки. Это был Бруссар. Когда женщина встала, он размахнулся и влепил ей новую пощечину. Босх заметил в его руке что-то черное.
– Нет, пожалуйста! – взмолилась она.
– Говори! – заорал он.
– Полиция! – крикнул Босх. – Не двигаться!
Затем прогремели два выстрела, и по дому разлетелось оглушительное эхо. Пули попали Бруссару между лопаток, прямо в точку, где пересекались его подтяжки. В первый момент его спина резко выгнулась от удара. Потом он сразу обмяк и неловкой грудой повалился на пол. Босх понял, что выстрелы перебили ему позвоночник и его тело сложилось пополам, как карточный домик. Предмет, который он держал в руке, отскочил в сторону. Это был степлер, который Бруссар в ярости схватил со стола.
Гарри взглянул на свое оружие, неуверенный в том, что стрелял не он. Потом оглянулся на Сото, которая двумя руками сжимала пистолет, положив палец на спусковой крючок. Значит, выстрелила она.
Его внимание снова привлек стол, у которого, вжавшись в стену, стояла служанка. Она молча уставилась на Бруссара, закрыв ладонями лицо, и вдруг издала низкий хриплый звук, переходящий в пронзительный крик.
– Люси! – позвал Босх. – Спрячь оружие и уведи ее отсюда.
Сото бросилась вперед, на ходу сунув пистолет в кобуру и обогнув тело Бруссара. Она осторожно взяла женщину под руку и повела к выходу. Босх не спускал глаз с Бруссара.
– Позаботься о ней и подожди его жену, – распорядился он. – Она приедет с минуты на минуту.