Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Второе открытие Раханг сделал утром следующего дня, когда все мальчики и девочки из химба собрались возле своих домов. Раханг поначалу подумал, чтоо пришли враги, и люди хоть и мирные ,заняли оборону возле своих хижин. Но когда Раханг увидел фургон с белыми людьми, он вздохнул с облегчением. «Туристы, что ж, похоже, и туристам интересно это племя» - думал Раханг. Это были далеко не туристы, а передвижная школа, где учились дети химба. Там им дали имена белых людей, что бы было легче с ними разговаривать. Женщина, в чьей хижине жил Раханг подтолкнула нашего героя, «мол, и тебе пора учиться, тогда мы тебя поймём». Раханг нехотя пошёл к школе. Учёба не для мурси, мурси- малограмотное племя, и ни один смелый исследователь не смог научить их писать, даже пользуясь лексиконом племени. «Что ж, если я всю жизнь проживу с этим племенем, надо подстроиться под него»- подумал Раханг и пошёл. Дети расселись за столы, которые белые учителя расставили рядом с фургоном, увидев мальчика, выделяющегося среди учеников учителя поначалу занервничали, они не знали, как поступить с новоприбывшим, ведь он отнюдь не из этого племени, но потом улеглось само собой. Все ученики начали произносить свои вторы имена, после чего пришла очередь Раханга. «Я Раханг» - сообщил Раханг. «Будем называть тебя Рон» - сказала белая женщина. «Раханг» - снова

повторил наш герой, который был недоволен тем, что его переименовывают, он хотел остаться собой. «Не бойся, тебя не сочтут предателем» - сказала девочка из племени Химба. Раханг был особенным он не шёл на уговоры, однако учёба в школе ему нравилась. Тогда один из детей химба шепнул учителю о том, что их новый постоялец – Раханг хочет остаться со своим родовым именем. «И как же его зовут?» - спросила учительница. «Раханг» - произнёс малец. «Что ж будет, по-твоему, Раханг» - согласилась учительница. Уроки были длинными, нашего героя так и клонило ко сну, но он держал себя в руках, когда же уроки закончились Раханг пошёл в хижину приютившей его женщины. Там он уснул от усталости без обеда. Ему снился свой дом и мама, а ещё брат, мама, наверное сейчас горюет, из-за проклятой засухи заставившей племя мурси сойти с насиженного им места, Раханг лишился своей семьи. Он не знал к кому себя относить, к мурси или к химба, химба не были эфиопами, этот мирный народ отделился ещё от более мирного племени гереро.

День в школе принёс свои плоды, Раханг научился разговаривать с людьми химба, не на языке гереро конечно, но поскольку химба знали язык белых людей, то и Раханг разговаривал с ними на этом языке. Первым делом он спросил, когда у них охота. «Охота будет только наследующей недели в праздник нашего народа» - ответил один из ребят. «Ну, вот целую неделю ждать» - сказал Раханг. «Новенький, а тебе зачем?» спросил юноша. «Мы не можем без охоты, мы воины» - сказал Раханг. «Здесь воевать не с кем» - сказал юноша.

Ночью Раханг думал о том, как ему сбежать из этого племени, хоть оно и хорошее, но в нём скучно, да и ещё эта женщина, у которой он жил о чём-то спорила со своим мужем. «Наверное, обо мне, я обуза» - подумал Раханг. Если бы он знал, и язык химба то понял бы, что женщина говорила своему мужу, что Раханг сегодня не ел, и она обеспокоена за него, на что её муж отвечал, что он проверит, правда ли это или нет.

Глава 10

Охота

Настали предпраздничные дни в племени химба. В это время все юноши собираются на охоту на газель Мендес. Для Раханга это счастливая неделя, так как наш герой уже не знал, что делать от безделья, а тут как раз нужно показать своё умение в охоте. Раханг осмотрел свой автомат, в нём было всего два патрона «маловато» - подумал Раханг. «Иди, готовь своё копьё» - сказал Зох – муж той женщины, у которой жил Раханг. «Копьё?!» - удивлённо спросил Раханг. Зох кивнул и указал головой, в сторону копья лежащего возле хижины. Раханг раньше ни когда не охотился с копьём, если только с луком и стрелами, но это в том время, когда он ещё не был готов взять в руки автомат. Ну, если хочешь жить среди химба, надо приспособиться к их быту. «Его надо смазать ядом, а иначе зверь может убежать с копьём» - сказала жена Зоха. «А где яд взять?» - спросил Роханг. «Иди к охотникам, там и узнаешь» - ответил Зох. Охотники добывали яд из насекомых, живущих в земле, они по часу копали землю и доставали от туда насекомых. Раханг сначала понаблюдал за людьми, чтобы посмотреть, как это делается, а потом присоединился к поиску яда. Поначалу получалось не очень , юноши посмеивались над новичком. «Это тебе не автомат в руках держать» - сказал один из охотников. Когда все приготовления были сделаны, охотники, включая и нашего героя, отправились на охоту. Так же от них Раханг узнал, что эта охота может длиться несколько дней, кабана надо достать непосредственно к празднику, и поэтому многие охотники уходят на охоту на несколько дней. Намибия представляла собой дикую и безлюдную пустыню, не смотря на то, что племени химба разрешено посещать магазины в поселении Каоколенд, они всё же предпочитают добывать еду сами.

Раханг шёл рядом с одним юношей, который постоянно оглядывался в надежде заметить живность в этих местах. Некоторые охотники о чём-то между собой переговаривались, часто смеясь. Увы, Раханг мог говорить с ними только на языке белых людей, языка гереро он не знал, поэтому Раханг тоже решил оглядываться по сторонам, вдруг, где заметит газель, Раханг уже отведал мяса этого животного и ему понравилось. Осматривая местность, Раханг заметил следы газели, которые уходили далеко в пустыню. «След» - сказал Раханг, и побежал вперёд, охотники бросились за ним, но Раханг сократил расстояние между ним и охотниками, вскоре поиски Раханга были вознаграждены, когда он наткнулся на одинокую газель, поедающую редкую растительность. Раханг уже собирался подойти поближе, что бы бросить копьё, но тут из земли показалась рогатая гадюка, и Раханг замер на месте. Если Раханг шелохнется, то змея его укусит. «Вот я попал» - подумал мальчик. Раханг стал звать на помощь, на его зов пришли охотники «стой, не двигайся» - сказал один из охотников «я не понимаю, что вы говорите» - пробормотал Раханг, тогда охотник повторил свои слова на языке белых людей. «Я и так стою» - отозвался Раханг. Охотник осторожно поднял камень и бросил его в змею, змея уползла, и Раханг смог перевести дух. «Больше не убегай» - сказал охотник Рахангу, «хорошо» - отозвался Раханг.

Газель убежала, и охотникам пришлось искать новые следы. Раханг чувствовал себя виноватым, он не только упустил газель, но и оставил охотников без добычи, но охотники не держали на него зла, а лишь пытались его успокоить, бормоча что-то на языке химба. Пустыня безжалостное место, к вечеру охотники захотели пить, и мирно разделили между собой бутылку с водой, дальше предложили выпить Рахангу, Раханг сказал, что не испытывает жажды, воины мурси невероятно выдержанные люди, они способны длительное время обходится без воды. Ночевали на открытой местности, одни охотники спали, другие караулили их сон. Раханг восторгался преданностью людей химба друг к другу, у мурси если один охотник спит, то второй тоже будет спать, так как они надеются на своего бога смерти Ядму. Утром поиск добычи продолжился, Раханг вместе с охотниками прочёсывал местность в поисках следов газели и, наконец, они напали на небольшое стадо газелей, отдыхающих посередине пустыни. «Нас ждёт большой праздник» - сказал один из охотников, запуская своё копьё. Охотники химба ни разу не промахиваются, даже используя копья, после того, как копья поразили жертвы, охотники вместе с Рахангом привязали газелей к большим

палкам, найденным поблизости, и понесли добычу к дому. Раханг тоже смог поразить цель, правда его цель была меньше, чем у приютивших его химба, но он гордился своей удачной охотой.

Когда вернулись в своё племя, их встретили овациями дети и жёны. Женщины сразу же развели костры возле своих домов, чтобы поджарить добычу своих мужей. У африканский племён так заведено, что когда поймана добыча, тогда и наступает праздник, и праздник продолжается, пока не будет съедена вся еда. Часть пищи досталась и Рахангу, но он неохотно ел свою добычу, глядя на довольные лица племени химба, он вдруг вспомнил свою семью. «Что это с ним?» - спросила Ньям у своего мужа Зоха, «По родным скучает» - ответил Зох. Здесь не нужно было прилагать ни каких усилий, чтобы знать чего хотят люди в племени, духовная и социальная культура племени у химба высока, и поэтому все знают обо всем. «Ньям я поговорю с вождём, может он разрешит отправиться мне в Эфиопию и вернуть малыша его родителям» - сказал Зох, «Думаешь, это далеко, может, если его племя придёт торговать в ближайший посёлок, тогда и отдадим его родным» - сказала Ньям мужу. Надо было как-то жить дальше. Раханг, прилагал все усилия, для того, что пока он не найдёт своих родных, ему разрешили остаться в племени Химба. Охотник из него хороший, может из него выйдет хороший продавец, хотя нет, торговля это дело не для него, да и сувениры он не умеет делать. «Малыш» - обратился Зох на языке белых людей к Рахангу «Мы все понимаем, что ты скучаешь по родным, и хотим помочь тебе, но ты для начала помоги нам, если ты не будешь кушать, то не сможешь дойти до дому». Раханг кивнул и вновь принялся есть.

Наутро из кожи тех газелей, которых ещё не съело племя, девушки племени химба стали изготавливать набедренные повязки, а некоторые сделали из кожи подстилки для своих жилищ. Раханг с интересом наблюдал за работой женщин, в это время, когда мужчины ушли пасти скот, в деревне остались только женщины с детьми и старики, впрочем это не мешало юным красавицам работать. Часть кож женщины оставили сушиться на солнце. «Для чего вы их сушите?» - спросил Раханг у Ньям «это для завтрашней продажи» - ответила Ньям, не отрываясь от своей работы. Раханг, чтобы не умереть со скуки, тоже решил заняться выделкой кож, увидев это женщины переглянулись друг с другом. «Он окончательно запутался здесь, не мужское это дело» сказала одна из женщин, «надо вернуть его туда откуда он пришёл» - сказала другая.

Глава 11

Снова в путь

Жизнь в мирном племени химба наскучила Рахангу, и он, дождавшись, когда всё племя уснет, решил продолжить свой путь домой. После праздника у племени химба, прошла неделя, но Раханг не испытывал голода, наоборот испытал подъём сил. Взяв в руки свой автомат, Раханг вышел за поселение химба, и как настоящий следопыт начал вспоминать дорогу, по которой его привели сюда. «Надеюсь, что все змеи спят» - подумал Раханг, идя сквозь пустыню. Пройдя полпути, Раханг заметил, смятый куст, здесь он сооружал своё жилище на ночлег, а значит, он возвращается правильной дорогой. Ночью в пустыне тихо, хотя сон уже давал о себе знать. Раханг знал, что земля ещё окончательно не остыла, а значит спать на песке не получиться. «Отдохну, когда выберусь из пустыни» - думал Раханг. Горячий песок жёг ноги Раханга, но настоящий воин не знает ни усталости не боли, итак и Раханг стиснув зубы, продолжил свой путь. «Ладно, передохну немного» - сказал себе Раханг и остановился на отдых, надо отдать должное людям племени химба, они живут в такой дикой местности и не жалуются. Раханг хотел присесть на один из камней, но от камня исходил жар, и Раханг решил сесть на песок. Очень хотелось пить, Раханг пожалел, что не выпил заветный глоток воды, который предложили ему охотники, всё же Рахангу ни что человеческое не чуждо, поэтому наш герой вновь решил продолжить свой путь. Ядма услышал молитву Раханга, пустыня вскоре сменилась бушем, которой пестрил зелёным цветом, это говорило Рахангу о том, что впереди его ждёт оазис. «На конец-то» - подумал Раханг. Оазис представлял собой небольшой пруд окружённый бушем и деревьями, первым делом Раханг наклонился к пруду, и попил воды, дальше он насобирал веток и построил себе небольшое жилище. Животных тут нет, но есть рыба, и она сойдёт, решил наш герой, заготавливая себе острогу. Поймав несколько не крупных рыбин, Раханг проколол их веткой, и повесил сушиться рядом со своей хижиной. Пока рыба сушилась, Раханг сидел, опустив свои опалённые ноги в воду. Здесь пока есть еда можно пожить какое-то время, а после снова продолжить путь, вот только нет коров, которые для многих африканских племён являются символом достатка. Раханг осмотрел рыбу, она ещё не до конца высушилась, но есть её можно, поэтому Раханг снял с ветки самую маленькую рыбешку и, разделав её острым камнем, съёл. После обеда Раханга стало клонить в сон, и он, забравшись в свою хижину, уснул мёртвым сном, мысли о доме не оставляли его, но он отгонял их, пытаясь на строиться на выживание в незнакомом ему месте, отныне этот оазис его дом, и он не вернётся в племя пока не станет настоящим воином.

Прошла неделя, Раханг по прежнему жил возле оазиса. Тут было тихо, претендентов на это место не было, что очень радовало нашего героя. Когда надоедала рыба, Раханг выходил на поиски газелей и других животных. Здесь можно было наловить перепелов, которые обитали в буше, вот только мясная пища очень скоро надоела Рахангу, и он решил продолжить свой путь, в поисках своего настоящего дома. С собой он прихватил рыбу пойманную вечером, в надежде, что ему удастся её на что-нибудь выменять, но племена, которые Раханг встречал на пути своего странствия, только посмеивались над ним, говоря на своём языке «что за такую мелкую рыбу невозможно, что-либо получить». Слава богу, буш не кончался, и обилие дичи тоже в нём не кончалось, а значит, в любой момент можно было найти место для ночлега. Раханг приметил для себя то место куда уходили остальные племена торговать своими коровами, а значит, будь у нашего героя рогатый скот или же что-то, что можно обменять, то он бы тоже решил поторговаться с ними. Вот только чем, рыбу ни кто не принимал, может, если наловить несколько крупных перепелов, и обменять их на маисовую кашу или лепёшку.

Идея использовать автомат для охоты сразу отпала, так как Раханг не хотел расходовать три оставшихся патрона на охоту, поэтому, он воспользовался методом, которым научился у племени химба. Сделав лук и стрелы, Раханг отправился на охоту. Пока добыча не очень радовала глаз, но вот наш герой обнаружил несколько подходящих перепелов бегавших по бушу. Тогда наш герой натянул тетиву и выпустил пару стрел в птиц, одна из стрел достигла цели, и довольный своей охотой Раханг пошёл дальше охотиться, когда добычи было достаточно, Раханг взял всех птиц и пошёл к тому месту, где торговали другие племена.

Поделиться с друзьями: