Ралли
Шрифт:
— Нет. Райли?
— Лиам.
— Карсон, — сказал я, хотя в тот момент, когда это сорвалось с моих губ, я уже знал, что это неправильно.
К счастью, она покачала головой.
— Маверик.
Мои вилка и нож замерли.
— Ты бы хотела назвать его Маверик?
— Ни капельки, — поморщилась она. — Нет, мне интересно, не из-за Маверика ли ты хочешь переехать.
Я кладу приборы на край тарелки.
— И да, и нет. Я хочу, чтобы у нас было немного уединения, а у Маверика тоже есть история.
— Это та же история, из-за которой
Я не ожидал, что мы поговорим об этом здесь, но, возможно, здесь было лучше. «У Долли» было безопасным местом для Фэй, и, в некотором смысле, оно стало и моим тоже. Оно стало нашим.
Я откинулся на спинку кресла, оглядываясь по сторонам. Пока я просматривал игры, большинство столиков опустело. За столиком в дальнем конце зала сидело несколько парней, но их салфетки были скомканы на тарелках, а Фэй уже принесла им счет.
— Мы с Мавом знаем друг друга с первого курса. Он был моим соседом по комнате в общежитии.
— Ооо. Я и не подозревала, что вы так долго живете вместе.
— Он хороший сосед.
Она приподняла брови.
— Для меня. — Я поднял руку. — Он хороший сосед для меня. И он был хорошим другом, даже когда я этого не заслуживал.
— Что ты имеешь в виду? — Ее брови сошлись на переносице.
С чего вообще начать?
— Мы с Мавом познакомились на первом курсе. Мы оба были известны тем, что, ну… крутили с кем попало.
Она сморщила нос.
— Может быть, я не хочу знать.
Я тоже не хотел знать о ее прошлых любовниках, но если она хотела знать правду о моей дружбе с Мавом, то это было частью прошлого.
— Сначала Маверик встретил Холзи. Это было ближе к концу первого курса. Мы были в гостях у подруги, и она пришла с другими друзьями. Они познакомились и были вместе в течение нескольких месяцев.
— Оу. — Фэй моргнула. — Ничего себе.
— Между ними никогда не было ничего серьезного. Они не встречались. Но Холзи не нравилось, что он путался и с другими женщинами.
— Она хотела, чтобы это было эксклюзивно.
— Я так думаю. На самом деле, разрывать было нечего, но однажды вечером она все равно пришла к нам, чтобы это сделать. Только его уже не было дома. Он встречался с кем-то другим. А я был там.
— И вы переспали.
Я кивнул.
— Да. Возможно, они и не были вместе, но я переступил черту. Не самый лучший момент для меня. Я должен был отправить ее домой.
— Но вместо этого вы начали встречаться.
— Мы начали встречаться. Примерно через месяц. Маверик не стремился к отношениям. Он клянется, что ему было все равно, но после этого наша дружба изменилась. Думаю, я пытался доказать свою преданность. Доказать, что мне жаль. Доказать, что он все еще может доверять мне как товарищу по команде и другу.
Доказать, что я не был мудаком, который переспал с подружкой своего соседа по комнате, когда она постучала в его дверь, хотя именно это я и сделал.
Вот почему то, что Холзи назвала меня изменщиком, так глубоко ранило меня. Она знала, с чего мы начинали. Она
знала, как сильно я ненавидел наше начало.— Мав был бы прав, если бы разозлился, но он этого не сделал. Он никогда по-настоящему не заботился о Холзи. Это была его идея, что мы будем жить вместе на втором курсе, несмотря на то, что мы с Холзи встречались. Я боялся, что если скажу «нет», это вызовет драму и разрушит нашу дружбу.
И с тех пор я ходил на цыпочках. Отчасти это отдаляло его от Холзи, вот почему я никогда не оставлял ее ночевать у себя. Не то чтобы ее это волновало. Ей тоже было неловко.
— Я давно знал, что у нас с Холзи не все в порядке. Но оставался с ней, я тянул время, когда мне следовало уйти.
— Чтобы доказать, что это не было ошибкой, — догадалась Фэй. — По отношению к Маверику? Или к себе?
Я грустно улыбнулся ей.
— И то, и другое.
Она потянулась через стол и протянула мне руку.
— Между прочим, я считаю тебя хорошим другом. Даже если ты совершил ошибку.
— Спасибо. — Я накрыл ее руку своей, прижав ладонь к ее ладони. — Я позволяю Маву совершать больше дерьма, чем следовало бы.
— Может быть, он это знает.
Я нарисовал пальцем круг на внутренней стороне ее запястья.
— Может быть.
— Твоя еда стынет.
— Мне все равно.
За моей спиной звякнула дверь, и Фэй убрала свою руку, прежде чем я был готов отпустить ее. Ее взгляд скользнул поверх моего плеча, устремившись на того, кто вошел внутрь.
Я дернулся. Глория топнула туфлями по коврику у входа.
Она огляделась в поисках Фэй. Когда она заметила нас, Глория подошла к краю нашей кабинки и театрально выпятила нижнюю губу.
— Я ненавижу, когда ты злишься на меня.
— Тогда не лги мне. — Фэй скрестила руки на груди.
— Прости, — сказала Глория.
Я поверил ей. И по тому, как смягчился взгляд Фэй, она тоже ей поверила.
— Я просто хотела, чтобы ты поговорила с мамой.
— Почему? — спросила Фэй.
— Потому что. Она наша мама.
Фэй вылезла из кабинки и положила руку на плечо Глории.
— Это недостаточная причина.
— Тогда сделай это для меня. Пожалуйста, — прошептала Глория. — В последнее время она стала другой.
Фэй вздохнула.
— Я подумаю об этом.
— Спасибо. — Глория обняла ее, затем отпустила и заняла свое место за столиком напротив меня. Казалось, она впервые заметила, что я здесь. — Привет.
— Привет. — Я подцепил вилкой картофельные оладьи.
— Значит, моя сестра забеременела от тебя.
Я перестал жевать.
— Да.
Она прищурилась.
— Если ты разобьешь ей сердце, я переломаю тебе все кости. Дважды.
— Глория, — отрезала Фэй.
Я расхохотался, чуть не подавившись едой. Проглотив, я ударил себя кулаком в грудь, а затем запил глотком воды, чтобы прочистить горло. Когда я снова поднял глаза, взгляд Глории был жестче, чем когда-либо.
— Не волнуйся, Джи. — Я поднял обе руки. — Со мной ее сердце в безопасности.