Рама для картины
Шрифт:
— Можешь повторить ему то, что я тебе сейчас сказал.
Он покачал головой.
— Если останемся с тобой, риска будет меньше, а потом… — Знакомые огоньки загорелись в его глазах — Это будет замечательная игра. Кошки-мышки. Кошки, не знающие, что они мышки, будут охотиться за мышками, знающими, что они-то и есть кошки.
Подумал, что больше будет похоже на корриду, где я стану размахивать плащом, вызывая удар на себя. Или окажусь фокусником, привлекающим внимание к одной руке, пока другая проделывает очередной трюк. Предпочел бы, пожалуй, быть фокусником — меньше шансов, что забодают.
13
Почти
Все они, и в первую очередь те, что находились в первом, большом разделе списка, начинались с буквы М. В маленьком списке, обнаруженном мной, буква М встречалась редко, а вот другие — гораздо чаще. Номер Дональда начинался с буквы М. Номер Дейзи — с С. Предположим, рассуждал я, что буква М означает просто-напросто Мельбурн, а С — Сидней — города, где они покупали картины. Тогда что же такое А, В и Б? Аделаида, Вага-Вага и Брисбен?
Буквы и цифры первого раздела, стоящие после М, казалось, не имели никакой системы. А вот во втором, маленьком списке, цифры, хотя и относились к разным странам, шли по возрастающей более или менее последовательно. Самой большой — 54 — была пронумерована покупка некоего мистера Апдайка, проживающего в Окленде, Новая Зеландия. Дата, стоящая слева, всего недельной давности, и фамилия Апдайка не вычеркнута.
Картины из маленького списка проданы в течение трех последних лет. А в большом — те, что реализованы пять и более лет назад. Была ли уже тогда галерея? Был ли Вексфорд и в то время закоренелым мошенником, сознательно прикрывавшимся солидной вывеской? А может, некогда честный торговец произведениями искусства, соблазнившийся преступными возможностями? Судя по респектабельности галереи и по тому немногому, что знал о самом Вексфорде, предположил последнее. Только вот готовность применить насилие с этим никак не вязалась…
Отложил список, погасил свет. Лежа в темноте, вспоминал телефонный разговор, который состоялся у меня после ухода Джика.
Дозвониться из «Хилтона», наверно, легче, чем из мотеля, но слышимость была отличная.
— Вы получили мою телеграмму? — спросил я.
— Жду вашего звонка уже полчаса.
— Простите.
— Ну, что там?
— Отправил вам письмо. Хочу сказать, что в нем.
— Но…
— Сначала выслушайте. Потом обсудим.
Я говорил довольно долго, слыша в ответ бурчание.
— Вы уверены, что все так?
— Вполне, хотя кое-что — просто догадки.
— Повторите.
— Хорошо. — Повторил, и это заняло примерно столько же времени, как и в первый раз.
— Записал на пленку.
— Прекрасно.
— Хм… Что дальше собираетесь делать?
— Скоро отправлюсь домой. А пока, наверное, буду продолжать заниматься не своим делом.
— Не одобряю.
— Не рассчитывал на ваше одобрение, но ведь если бы остался
в Англии, мы не узнали бы так много. Да, вот еще что… Могу воспользоваться телексом, если потребуется срочно с вами связаться?— Телексом? Минуточку.
Ждал.
— Да, пожалуйста. — Номер был продиктован. — Адресуйте все, что посылаете, лично мне, пишите слово «срочно».
— Ладно, — сказал я. — И еще. Не мог бы с вашей помощью получить ответы на три вопроса? — Выслушал и сказал, что все сделает.
— Спасибо большое. Спокойной ночи.
Наутро Сара и Джик выглядели невыспавшимися, вялыми. Счастливая ночь, решил я.
Мы рассчитались с мотелем, засунули мой чемодан в багажник машины и уселись на заднее сиденье — обсудить планы.
— Нельзя забрать вещи из «Хилтона»? — заскулила Сара.
— Нет! — ответили мы с Джиком.
— Сейчас им позвоню, — сказал Джик, — попрошу упаковать все шмотки и оставить пока у себя. Скажу, что высылаю им чек для оплаты счета.
Он поднялся, вылез из машины и отправился делать то, что сказал.
— Купи все, что тебе нужно, потрать из моего выигрыша, — сказал я Саре.
Покачала головой.
— У меня есть деньги. Тут совсем другое. Дело в том… Хочу, чтобы все это кончилось.
— Скоро все кончится.
Она тяжело вздохнула.
— А как ты себе представляешь идеальную жизнь? — спросил я.
— Ну… Если прямо сейчас, то, наверно, хотела бы опять оказаться с Джиком в нашем плавучем домике. Хотела бы радоваться жизни, как прежде, до твоего приезда.
— А если вообще?
Она посмотрела задумчиво.
— Ты, Тодд, думаешь, я не понимаю, что Джик — сложная натура? Достаточно посмотреть на его картины… Оторопь берет. Но с тех пор, как мы встретились, он не пишет. Ну и что? Разве мир станет хуже, если ему достанется капелька счастья? Когда есть что-то, что заставляло его писать именно такие картины, это «что-то» к нему вернется. Думаю, наши первые месяцы вдвоем — огромное счастье… Ненавижу не ту физическую опасность, которую ты внес, а ощущение — украли последние дни золотого времени. Ты напомнил ему о картинах. Уедешь, он сразу к ним вернется… Гораздо раньше, чем вернулся бы, не будь тебя.
— Отправь его поплавать. В море он всегда счастлив.
— Ты за него не беспокоишься?
Прямо посмотрел в ее потемневшие глаза.
— Беспокоюсь за вас обоих. Очень.
— Тогда пусть Бог поможет тем, кого ты ненавидишь.
И пусть Бог поможет мне — не даст полюбить жену старого друга, подумал я.
Джик вернулся с довольным видом.
— Все схвачено. Они сказали, Тодд, что есть для тебя письмо, передали его несколько минут назад. Попросили дать твой адрес для пересылки корреспонденции.
— Что ты ответил?
— Сказал, сам им позвонишь.
— Ладно… Теперь давайте двигаться.
— Куда?
— В Новую Зеландию, куда же еще?
— Далековато, — сухо сказал Джик.
И он помчал в аэропорт, битком набитый людьми, возвращавшимися с бегов.
— Если Вексфорд с Гриином нас ищут, — сказала Сара, — они непременно устроят слежку в аэропорту.
Не будь этого, подумал я, пришлось бы навести их на след.
— Люди кругом, — успокоил он жену.