Рапсодия - Дитя Крови (Симфония веков - 1)
Шрифт:
– Ну, если вы захотите узнать больше, здесь самое подходящее для этого место. Нашего главного специалиста по травам зовут Ларк, она тоже лиринка. К сожалению, не из лирингласов.
– Не сомневаюсь, что это будет очень интересно.
– И в самом деле! Обычно я еще прошу Гвен добавлять в воду каменную соль. Она успокаивает натруженные мышцы. Надеюсь, так и произошло.
– Да, большое вам спасибо, - улыбнувшись, сказала Рапсодия.
– Я чувствую себя так, будто заново родилась.
Ллаурон жестом пригласил ее занять мягкое кресло:
– Каддир приносит вам свои извинения.
Рапсодия послушно направилась к креслу, стараясь дышать ровно, чтобы огонь не отреагировал на ее волнение. Ничего у нее не получилось: как только она уселась, пламя словно ожило и забеспокоилось. Ллаурон, казалось, ничего не заметил.
– Куда я попала?
– спросила Рапсодия, осторожно выговаривая слова на чужом языке.
Ллаурон улыбнулся и ответил:
– Вы в доме Главного Жреца - это я, разумеется, - филидов, религиозного ордена, который поклоняется Единому Богу, Тому-Кто-Дает-Жизнь, заботясь о благополучии различных аспектов природы. Мой дом стоит в центре Круга - поселения, где сторонники нашей веры живут, учатся и присматривают за Великим Белым Деревом. Думаю, вы видели Дерево, когда шли сюда, - его трудно не заметить...
Рапсодия кивнула.
– Лес, в котором оно растет, где живем мы и где в настоящий момент находитесь вы, называется Гвинвуд, - добавил жрец.
Рапсодия откинулась на спинку кресла. Все эти названия были ей внове. Ллаурон заметил ее разочарование.
– Вы разбираетесь в картах?
– спросил он.
– Вполне прилично. Правда, в основном в морских.
– Отлично. Идите сюда.
Старик поднялся и подвел Рапсодию к необычному шару, стоявшему в углу на подставке. На шаре была нарисована карта, изображавшая земли исследованного мира. Ллаурон взял шар в руки и, повернув, нашел северный континент с длинной неровной береговой линией.
– Вот где мы находимся, - сказал он, показывая на место, расположенное поодаль от побережья.
Рапсодия промолчала. Она видела эти земли раньше, когда училась; считалось, что они необитаемы.
Остров Серендаир располагался в южном полушарии, на другом конце света. И хотя Рапсодия предполагала, что такое возможно, ей все равно стало нехорошо. Она оказалась гораздо дальше от дома, чем надеялась.
– Можно мне посмотреть вашу... круглую карту?
– с сомнением спросила она; время от времени ей не хватало слов.
– Конечно. Она называется глобус.
– Ллаурон придвинул к гостье подставку.
Рапсодия медленно повернула глобус, разглядывая те места, которые уже повидала, и многие из тех, в которых еще не была. Она старательно разглядывала все части света, надеясь скрыть от Ллаурона, что ее интересует. Сердце отчаянно билось у нее в груди. Язык, на котором были сделаны надписи, ничем не отличался от ее родного, лишь несколько букв показались ей странными. Наконец она решилась взглянуть туда, где находился Серендаир. Она нашла Остров там, где ему и следовало быть. Но он был закрашен серым цветом, и вместо настоящего имени было
написано: "ПОГИБШИЙ ОСТРОВ".Рапсодия похолодела. "Погибший Остров"? Ее не удивило, что составители карт не были знакомы с географией другого конца света. Картографы Серендаира тоже не знали, что здешние земли населены людьми. Но с какой стати называть его "Погибшим"?
Она быстро обежала глазами глобус и заметила, что, в дополнение к странному названию, Серендаир оказался единственным местом, закрашенным серым цветом. Она повернула карту так, чтобы видеть те земли, в которых они, по словам Ллаурона, сейчас находились.
Жрец с интересом наблюдал за ней.
– Позвольте, я дам вам небольшой урок географии. Он подошел к большой стопке карт на одной из полок, порылся среди них, нашел ту, что искал, и развернул перед Рапсодией.
– Дерево находится вот здесь, в центральном лесном массиве рядом с юго-восточной границей леса. Гвинвуд представляет собой религиозное государство и не поддерживает отношений с Роландом, нашим соседом с юга и востока.
Из этого урока географии Рапсодия узнала, что провинция на берегу моря, расположенная к югу от леса, называется Авондерр, а к востоку находится Навари. По другую сторону океана, слева, располагались земли, отмеченные зеленым цветом, - как и та территория, что ей показывал Ллаурон. Часть суши на противоположном берегу, тоже зеленая, называлась Маносс.
– Авондерр и Навари являются частью Роланда?
– Да, а также провинция Кандерр, расположенная на северо-востоке, Ярим - к востоку от нее, Бетани на востоке от Наварна - это столица регентства, - и дальше, восточнее Бетани, вы видите Бет-Корбэр.
Рапсодия с интересом разглядывала карту. Авондерр, Навари, Бетани, Кандерр, Ярим и Бет-Корбэр являлись провинциями Роланда, но были единственными территориями, отмеченными зеленым цветом. Этот цвет использовался только в той части света, на которую Ллаурон ей указал, и больше нигде.
Судя по карте, Роланд занимал часть морского побережья, включал в себя длинную холмистую гряду к югу от Гвинвуда и тянулся на восток, превращаясь в обширную долину под названием "плато Орландан".
Его территория уходила дальше, к подножию горного хребта Мантейды, прорезанного глубокой долиной. В прежние времена земли вокруг хребта были известны под именем "Канриф", но кто-то аккуратно вычеркнул старое название и от руки написал новое - "Фирболг". Рапсодия с трудом сдержала волнение, прочитав его.
Она показала на район, расположенный к югу и граничащий с Бетани и Бет-Корбэром. Казалось, что в него входит та же горная гряда - Мантейды, которая тянулась на юг, к огромной пустыне. Эта территория тоже была зеленой.
– Сорболд не входит в состав Роланда и сохраняет суверенитет.
– А это что такое?
– Рапсодия показала на земли под названием "Фирболг".
– Эти земли принадлежат фирболгам. Темное, предательское и очень опасное место, - ответил Ллаурон.
Рапсодия кивнула; она вполне могла поверить, что именно такими должны быть земли, населенные фирболгами. Она провела пальцем по северной и южной границе Роланда. Они тоже были зелеными, но не имели никакого названия.