Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Снохач— свекор, сожительствующий со снохой, женой сына.

Сотерн(от деревни во Франции Sautemes) — сорт винограда; сухое белое вино из этого винограда.

Сотник— в царской армии казачий офицерский чин, равный поручику.

Соха— сельскохозяйственное орудие для вспашки земли.

Становой, становой пристав— начальник полиции в уезде.

Сулея

бутыль, плоская склянка, фляга.

Тальник— небольшая ива, растущая по сырым местам, обычно в виде кустарника.

Тамилы— народ в Индии.

Таран— в данном случае: техническое сооружение для подъема воды.

Тасканская лошаденка— от слова таскать, перетаскивать.

Тенеты— сеть для ловли зверей.

Тикать(укр.) — бежать.

Тороватый— щедрый.

Турлучный— плетневый, обмазанный глиной; турлучный сарайчик — мазанка.

Унтерцер— сокращение в разговорной речи слова унтер-офицер— младший командир из солдат (нижних чинов) в дореволюционной русской армии.

Урём(урёма) — поречье, лес и кустарник по берегу речек; поросшая леском и кустарником низменность по руслу рек.

Урядник— в России старший нижний чин уездной полиции.

Фелюга(ит. feluca) —небольшое беспалубное парусное судно на Черном, Средиземном и Каспийском морях.

Филёр(фр. Шеш) —полицейский агент, сыщик.

Филиппика— гневное обличительное выступление против кого-нибудь (от названия речей древнегреческого оратора Демосфена против царя Филиппа Македонского).

Фистула (отшт. fistula-дудка, трубочка), то же фальцет —очень высокий звук мужского или женского голоса, требующий особого исполнительского приема при пении.

Фунт— русская единица веса, 409,5 г.

Ханжа(от кит. ханшин— неочищенная хлебная водка) — самогон.

Хоругвь— полотнище с изображением Христа или святых, укрепленное на длинном древке и носимое при крестных ходах.

Царские врата— средние двери в церковном иконостасе.

Целковый— рубль.

Церемониймейстер(нем. Zeiemonienmeistei) —придворный сановник, наблюдающий за

порядком при торжественных случаях (церемониях).

Циберка, цибарка(укр.) — железное ведро, расширяющееся кверху.

Цуг(везти цугом) — расположение лошадей гуськом, друг за другом.

Чалка— причальный канат.

Черемис(черемисин) — старое название марийцев.

Черкеска— у кавказских горцев и казаков узкий длинный кафтан, затянутый в талии, обычно без ворота.

Чесуча— плотная шелковая ткань желтовато-песочного цвета.

Четвертная— ассигнация в 25 рублей.

Чирок— мелкая речная утка.

Чок— дульное сужение у ружья, повышает кучность боя ружья дробью.

Чухна, чухонцы— дореволюционное название эстонцев, а также карело-финского населения окрестностей Петербурга.

Шабашить— кончать работу.

Шабёр(местн.) — сосед, с которым установились хорошие отношения.

Шарабан— одноконный двухколесный экипаж.

Шинок— в данном случае: место незаконной продажи спиртных напитков.

Шталмейстер(нем. Stallmeister —буквально: начальник конюшни) — главный придворный конюший.

Штандарт— императорский флаг, а также группа знаменосцев и ассистенгов, сопровождающих флаг.

Штрека(нем. Strecke —одно из значений — конец) — финал, завершение (охоты).

Шуцман(от нем. Schutz —защита, Мапп —человек) — полицейский в Германии (до 1945 г.).

Шхеры(от швед, skar —утес) — скалы и небольшие скальные острова у морских берегов, изрезанные фиордами.

Энциклика(отгреч. encyklius— круговой) — послание римского папы ко всем католикам.

Ягдташ(от нем. Jagd —охота и Tasche —сумка) — охотничья сумка для ношения дичи.

Ярмо— деревянный хомут для рабочего рогатого скота.

Ярый— чистый, сверкающий.

Поделиться с друзьями: