Рассказы
Шрифт:
– Минутку, - окликнул он меня.
– Как тебя зовут?
– Вишер, - ответил я.
– Шейн Вишер, если уж говорить о полном имени.
– Шейн Вишер, - задумчиво повторил он.
– Это имя мне, кажется, незнакомо.
Меня это совсем не удивило - это имя я сам выдумал четверть часа назад.
– Только не надо кричать об этом на всю улицу, - поморщился я.
– А то его узнает весь город.
С этими словами я снова повернулся и на этот раз действительно ушел, в душе очень довольный собой, - намекнув о том, что за ним следит Бойд, я, кажется, оказал ему большую услугу и в то
Если я встречусь с ним завтра, то при встрече, разумеется, получу какое-нибудь предложение. Он даст мне возможность немножко подработать конечно, незаконным путем. Скорее всего, его предложение будет иметь отношение к делу Эстепа, но поскольку он замешан, любая связь пригодится.
Побродив по городу еще полчасика, я вернулся на квартиру, снятую Бобом Филом.
– Лендвич вернулся?
– Да, - ответил Боб.
– И привел с собой какого-то маленького человечка. Вернулся минут двадцать назад.
– Отлично! А женщина не показывалась?
– Нет.
И тем не менее у меня почему-то было предчувствие, что миссис Эстеп придет вечером. Предчувствие меня обмануло - она не пришла.
Мы с Бобом сидели в комнате и наблюдали за домом, в котором жил Лендвич. Так прошло несколько часов.
Лендвич вышел из дому в час ночи.
– Пойду посмотрю, куда это его понесло, - сказал Боб взял шляпу.
Лендвич исчез за углом. Вскоре из моего поля зрения исчез и Боб. Минут через пять он вернулся.
– Выводит свою машину из гаража, - сообщил он. Я бросился к телефону и заказал машину. Боб, стоя у окна, воскликнул:
– Вот он!
Я успел подскочить к окну как раз в тот момент, когда Лендвич входил в дом. Его машина уже стояла у подъезда. Через несколько минут Лендвич снова вышел из дому в обнимку с маленьким человечком. Тот, тяжело опираясь на Лендвича, шел к машине. В темноте мы не могли различить лиц, но одно мы поняли наверняка: Бонд или напился, или почувствовал себя плохо.
Лендвич помог своему спутнику сесть в машину, и они поехали. Красный сигнальный огонек машины еще какое-то время мерцал вдали, потом исчез.
Заказанная мною машина прибыла только минут через двадцать; я отослал ее обратно. Теперь уже не было смысла их разыскивать.
Лендвич вернулся домой в четверть четвертого. Вернулся один и пришел пешком. Пришел, правда, со стороны, где находился его гараж. Он отсутствовал ровно два часа. За это время можно многое сделать.
Ни я, ни Боб не возвращались этой ночью домой - переночевали в той же квартире. Утром Боб отправился в магазин купить что-нибудь на завтрак. Принес он и свежие газеты.
Я начал готовить завтрак, а Боб расположился у окна и посматривал то на дом Лендвича, то в газету.
– Ого!
– вдруг воскликнул он.
– Смотри-ка!
Я вернулся из кухни, держа в руках сковородку, на которой приятно шипела поджаренная ветчина.
– В чем дело?
– Слушай! "Таинственное убийство в парке", - прочитал он.
– "Сегодня рано утром в Голден-Гейт-парке, неподалеку от дороги, найден труп неизвестного. По данным
– Ты думаешь, это Бойд?
– спросил я.
– Конечно, - ответил Боб.
Съездив после завтрака в морг, мы убедились, что наши предположения верны. Найденный в парке человек - Джон Бойд.
– Лендвич выводил его из дома мертвым.
Я кивнул.
– Да, конечно! Он был очень маленьким, а для такого верзилы, как Лендвич, не составляло особого труда протащить его до машины, удерживая в вертикальном положении - ведь расстояние было всего 2 - 3 ярда. А в темноте нам показалось, что ведет пьяного. Надо сходить в полицейское управление и узнать, что им известно.
В отделе расследования убийств мы разыскали О'Гара, секретаря уголовной полиции.
– Этот человек, которого вы нашли сегодня в парке...
– начал я.
– Вы что-нибудь знаете о нем?
0'Гар сдвинул на затылок свою широкополую шляпу с узенькой ленточкой и посмотрел на меня, будто я сморозил черт знает какую глупость.
– Мы знаем только то, что он мертв, - наконец, сказал он.
– И больше ничего.
– А как вы отнесетесь к информации, из которой будет ясно, с кем встречался этот человек непосредственно перед смертью?
– Эта информация наверняка не помешает мне напасть на след убийцы, ответил О'Гар.
– Это ясно, как божий день.
– Например, такая мелочь: его звали Джон Бойд, он останавливался в отеле в двух шагах отсюда. А перед смертью встречался с человеком, который находится в каких- то непонятных отношениях с первой женой доктора Эстепа... Вы, наверное, знаете о докторе Эстепе и его второй жене, которую обвиняют в убийстве своего супруга? Не правда ли, интересные сведения?
– Конечно, - согласился со мной О'Гар.
– Так куда же мы направимся в первую очередь?
– С этим Лендвичем - так зовут человека, который был с Бондом незадолго до его смерти, - справиться будет довольно трудно. Поэтому, я думаю, что лучше начать с первой жены доктора Эстепа. Возможно, когда она услышит, что Лендвич ухлопал Бойда, то испугается и расскажет что-нибудь интересное. Ведь она наверняка связана с Лендвичем. А если предположить, что они сообща решили отделаться от Бойда, то тем более не мешает познакомиться с этой женщиной и посмотреть, что она собой представляет. А уж потом направимся к Лендвичу. Мне все равно не хочется наведываться к нему раньше вечера. Я договорился с ним о встрече, и мне интересно, что он собирается мне предложить.
Боб Фил направился к двери:
– Пойду посмотрю за ним. Иначе может статься, что он вообще исчезнет из поля зрения.
– Хорошо, - сказал я.
– И следи за ним повнимательнее. Если почувствуешь, что он собирается дать тягу, не церемонься, зови полицию, упрячьте его за решетку.
В холле отеля "Монттомери" мы с О'Гаром сперва поговорили с Диком Фоли. Он сообщил, что женщина находится у себя в номере. Она распорядилась, чтобы ей принесли завтрак. Писем она не получала, по телефону ни с кем не разговаривала.