Рай, ад и мадемуазель
Шрифт:
— Есть другое решение. — Она освободила руку и достала сигарету. — Сделать аборт в Лондоне.
Лицо Кристофера исказила гримаса боли. Он сбивчиво пробормотал что-то.
— Мужчины считают, что все просто. — Софи затянулась. — Родить ребенка. Пожениться. Не всегда в таком порядке. Но не стоит забывать о последствиях.
— Да? — нервно засмеялся парень. — А ты что думаешь об этих самых последствиях?
— Ох, не знаю… Аборт может спасти наши карьеры… но решусь ли я на такое?
— Милая, у нас будет прелестный ребенок. Он соединит в себе наши лучшие черты.
— А если худшие?
— Нет, наш мальчуган будет просто очаровательным.
— А я думаю, что родится крепкая девочка — всеобщая любимица.
Модельер
— Этот ребенок — благословение, — произнес он.
Будущая мама долго молча смотрела на Кристофера.
— Мне нужно время, — наконец произнесла она. — Не стоит слишком спешить становиться родителями.
— Как и делать аборт, — ответил юноша.
Кристофер нежно поцеловал любимую и ушел. Парень прошагал через Елисейские Поля и площадь Согласия — именно так он когда-то торопился на первое свидание с Софи. Во что превратилась жизнь! А ведь все можно изменить. Они поженятся, родят прелестное дитя, первого из многих. Нужны только… планы, деньги, надежность. Которых у него сейчас нет.
И почему все в жизни неправильно?
— Если бы она не сказала мне, — обратился британец к Клаусу, когда вернулся домой поздно вечером, — то могла просто поехать в Лондон на долгий уик-энд и вернуться уже не беременной, а я бы так ничего и не узнал.
— Но Софи все рассказала, — заметил Клаус. — Значит, хотела, чтобы ты знал. Или чтобы убедил оставить ребенка.
— Я предложил ей выйти за меня.
Голодный и уставший парень сделал сэндвич и с остервенением съел его. Потом выпил снотворного, а проснулся, думая, что нужно обсудить это с Жислен. Как-то раз светская львица проговорилась, что жалеет об отсутствии детей.
Покровительница ждала юношу в «Оливье», популярном на тот момент баре, который примостился на узкой улочке недалеко от бульвара Сен-Жермен-де-Пре. Женщина нарядилась в необычайно элегантное короткое темно-синее платье. Конечно же, из коллекции Кристофера. Просто взглянув на Жислен: сидит на барном стуле, сигарета в руках, бокал на стойке рядом, — он придумал еще с десяток нарядов. Но парень отбросил эти мысли, поцеловал светскую даму и вздохнул.
— Наверное, лучше сразу к делу?
— Конечно, дорогой. Обожаю сразу переходить к делу, — хихикнула Жислен.
— Извини, мне не до шуток. Моя девушка беременна.
— Как грубо вот так сообщать мне об этом! — Женщина быстро выпила коктейль и, потушив сигарету, жестом велела официанту принести еще один. — Уверен, что от тебя?
— Да.
— Тогда надо выяснить, сколько стоит поездка в Лондон.
— Я хочу оставить ребенка.
Неотрывно глядя на Кристофера, она достала новую сигарету, быстро пожала плечами, прикурила и глубоко затянулась. Будто хотела накричать на протеже, но потом передумала.
— Дорогой, — тихо проговорила Жислен. — Продолжай stage и ни о чем не беспокойся. Я сама решу этот вопрос.
— Что это значит? Это мой ребенок. Он должен жить.
Жислен отодвинула стул и поднялась.
— Мы с Софи знакомы. Я с ней поговорю.
— Да при чем тут ты? — выпалил модельер.
Она мрачно посмотрела на него.
— Зачем ты пришел, если считаешь, что я ни при чем?
Женщина широким шагом вышла из бара, не забыв оплатить напитки. Кристофер побежал за ней, но успел увидеть только профиль в окне уезжающего такси. Жислен даже не взглянула в его сторону.
— Кристофер знает, что ты здесь? — спросила Софи.
— Этот разговор должен остаться между нами, — ответила Жислен.
Старшая женщина перегнулась через мраморную столешницу в кафе «Анжелина». Сегодня она надела гипюровое платье и укороченный пиджак — идеальный наряд для решения проблем девушки своего любовника. Еле заметный
макияж — еще искуснее, чем у Софи. Блестящие темные волосы собраны в хвост и перетянуты черной лентой.«Анжелину», маленькое кафе на улице Риволи напротив сада Тюильри, отличали изящные столики из кованого железа с ужасно неудобными стульями. Ближе к вечеру заведение наполнялось женщинами, которые жадно поглощали пирожные и сплетни. Софи и Жислен пили lе th'e anglais, [101] а французское чаепитие даже суетливее английского. Заварные чайники, словно младенцев, пеленают в белые льняные салфетки, затем бережно относят к столику и осторожно ставят.
Софи надела бежевый твидовый пиджак от Шанель вместе с узкими потертыми джинсами и белой рубашкой. Выше талии — манекенщица «Шанель», ниже — студентка-бунтарка. Волосы девушка туго перетянула фиолетовым шифоновым шарфом, концы которого легли на плечи. «Еще одна модная фотография, — с иронией подумала Софи. — Черно-белый снимок. Автор — Уильям Кляйн. Две дамы сидят за столиком напротив друг друга. Спины прямые, будто обе проглотили по штырю. И подпись: „Пиджак от Шанель, джинсы „Ливайс“, шарф от Гуччи, туфли от Роже Вивье“»…
101
Чай по-английски (фр.).
— Я хотела бы обсудить твою небольшую… проблему, — начала Жислен.
— А ты здесь вообще при чем? — спросила Софи. — От тебя и так достаточно неприятностей.
— Увы, это касается и меня тоже. Видишь ли, я беззаветно верю в талант Кристофера. И вложила в него деньги. А это может стать препятствием.
— Препятствие? — Софи прикурила, Жислен подалась вперед и сделала то же. — Не очень мило ты отзываешься о прелестном ребенке.
Официантка поставила перед дамами тарелку крошечных sandwichs au concombre. [102] Они настороженно глядели друг на друга, не замечая никого вокруг.
102
Сэндвичи с огурцом (фр.).
Софи даже не мигала. Наконец Жислен рассмеялась.
— Voyons, [103] дорогая. Ты пришла на встречу. Значит, нам есть что обсудить.
— Я часто встречаюсь с людьми без повода, — пробормотала девушка.
— Точно. Слышала, тебя недавно видели с Дидье Брунвальдом. И что скажет об этом Кристофер?
Манекенщица пожала плечами.
— Он не в том положении, чтобы судить меня. В любом случае, Жислен, я прекрасно понимаю, что ты хочешь предложить.
103
Ну же (фр.).
— Правда? Расскажешь?
— Ты хочешь, чтобы я избавилась от «препятствия».
Светская львица откинулась на стуле.
— Я знаю тебя с детства.
— Но не очень хорошо.
— Я очень уважаю твою мать.
— Ее все уважают, — сдержанно парировала Софи.
— Да, — хихикнула Жислен. — Номинировать ее, что ли, на роль святой покровительницы кутюр! Вместо уже немодной Катерины!
Официантка поставила на стол тарелочку petits fours [104] и кувшин молока.
104
Печенье (фр.).