Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Разгневанные почтальоны
Шрифт:

— Я думаю, что ситуация под контролем. Сейчас у нас чрезвычайный перерыв для принятия успокаивающего кофе.

— Кажется, ваши служащие весьма довольны.

— Они что, поют?

— На мой взгляд, это скорее похоже на жужжание.

— Боже мой! Сработало! Надо пойти посмотреть.

Вслед за начальником почты мастера Синанджу проследовали в какую-то комнату, где на старых металлических рамах лежали холщовые мешки для почты, а в розовых ячейках — всяческая корреспонденция. Весь персонал сортировочного участка сгрудился вокруг кофеварки, распевая песни Барри Манилофф.

— Они всегда такие чудные? — спросил

Римо.

— В кофе подмешан «прозак», — признался начальник почты. — Он бьет по мозгам не хуже адреналина.

— Вы им что-то подмешивали в кофе?

— Не я. Это специальный кофейный рацион ПССШ, созданный для поддержания психологической устойчивости по приказу самого ГП. — Он понизил голос. — Я, правда, никогда не думал, что придется его применять.

— И что при этом происходит?

— "Прозак" поднимает уровень серотонина.

— А что такое серотонин? — спросил Римо.

— Насколько я знаю, это какое-то успокаивающее вещество, вырабатываемое в мозгу. Впрочем, сам я не пробовал. Должен же кто-то сохранить свежую голову.

Очевидно, их разговор услышали, потому что один из почтовых служащих запел импровизированную песенку.

Серотонин,

Серотонин,

дорме-ву [9] ,

дорме-ву?

К нему присоединились остальные.

Сонне ле матен! [10]

Сонне ле матен!

У почтальона хорошее настроение.

9

Вы спите, вы спите? (фр.)

10

Звонят к заутрене, звонят к заутрене! (фр.)

У почтальона хорошее настроение.

Когда они начали второй куплет, Римо вытащил изготовленный в ФБР портрет Юсефа Гамаля и сказал:

— Нам нужно заполнить пустоты на физиономии вот этого парня.

— Вы правильно нарисовали фуражку. Просто отлично!

— Спасибо, — сухо отозвался Римо. — Так как насчет лица?

— Джо работал у нас около года — вам каждый это подтвердит. Я не помню цвет его глаз и не уверен насчет его волос. Рот у него тоже самый обыкновенный.

— Другими словами, нада [11] .

11

Ничего (порт).

— А вот нос у него был как клюв, но немного и не такой, как здесь нарисовано.

— Как у сокола или как орла? — проскрипел Чиун.

— Скорее, как у верблюда. Не острый, а такой... как бы закругленный.

Мастер Синанджу достал из рукава кимоно сложенный лист бумаги, осторожно развернул его и поднес к глазам начальника почты.

— Похож? — спросил он.

— Знаете, я никогда не замечал сходства, но действительно очень похоже. За исключением цвета кожи. У Джо она совершенно белая.

— Что там, покажи? — попросил Римо. Учитель подал ему лист бумаги. Это была реклама сигарет. Римо недоуменно заморгал.

— Он выглядит как Джо Кэмел? — вырвалось у него.

— Да. Более-менее.

— Что значит более-менее?

— Нос —

более, все остальное — менее.

— У вас работает почтовый служащий Джо Кэмел, который выглядит как верблюд, Джо Кэмел с рекламы сигарет, и вы описываете ФБР только фуражку?

— ГП просил нас сотрудничать с ними как можно меньше.

— Я хочу у вас еще спросить кое-что. Этот Джо Кэмел походил на выходца с Ближнего Востока? Может, он говорил с акцентом?

— Да, говорил Джо очень забавно. Он же из Нью-Джерси. Они там все так говорят.

— Но он смахивал на выходца с Ближнего Востока?

— Нет, скорее на еврея. Впрочем, в Джерси таких много.

— Что произойдет, когда Кэмела найдут? — спросил Римо.

— Мне все равно. Эти гашеные марки всегда находят с пистолетом во рту. Главное — чтобы остальные не взбесились.

Римо взглянул на поющих почтальонов. Они как раз исполняли «Пожалуйста, мистер почтальон», но так напутали в третьем куплете, что замолчали и тут же нестройно затянули «Возьми письмо, Мария».

— По-моему, им это сейчас не грозит, — прокомментировал Римо идиллическую сцену.

— И слава Богу!

— Интересно, как они будут доставлять почту, — добавил Римо, увидев, как один из сортировщиков нырнул в почтовую тележку с брезентовым тентом и захрапел носом «Песню о серотонине».

— Почту? Почту всегда можно доставить куда-нибудь в придорожную канаву. Сейчас главное — сохранить сплоченность почтовой службы.

— А где живет этот Гамаль? — спросил Римо.

— В Муре. Да вы не ошибетесь! ФБР там уже все огородило.

— Спасибо, — бросил Римо, покидая помещение под звуки песни «Письмо от Майкла». В воздухе носились бумажные самолетики, сложенные из неотправленной почты.

* * *

При выходе мастеров Синанджу поджидала Тамайо Танака.

— Ну, что вам удалось выяснить? — спросила она.

— Что «прозак» прекрасно действует на нервную систему, — проворчал Римо.

— Лично я принимаю «золофт», — отозвалась Тамайо. — Замечательное средство! Я не только напеваю по утрам, но и ежедневно опорожняю кишечник.

— Что ж, неплохо.

— Оставьте нас, мы заняты, — сказал Чиун.

— Мы можем обменяться информацией.

— С чего вы взяли, что нам кое-что известно?

— Ну, ребята... Я за версту чую интригу. Ладно вам, выкладывайте.

— Сначала вы, — сказал мастер Синанджу.

— Почтальоны спятили сразу в двух штатах. Это начало психологического разрушения всей почтовой системы.

— Почему вы так считаете?

— Я журналист-психолог. В колледже специализировалась сразу по двум дисциплинам — психология и средства массовой информации, а также изучала антропологию культуры.

— А вы неплохо продумали карьеру, — хмыкнул Римо.

Тамайо вытащила из своей сумки большую книгу в зеленой обложке.

— Вот, справочник по психиатрии. Здесь собраны все психические заболевания и методы их диагностики. С этой книгой я в состоянии раскрыть все самые страшные тайны почтовой службы.

Римо и Чиун посмотрели на нее с недоверием.

— Она сама порождает психов, — понизив голос, произнесла Танака.

— С чего вы взяли? — удивился Римо.

— Из справочника. Отсюда следует, что психические заболевания неизбежны в иерархических организациях со строгой дисциплиной — таких, как армия, полиция и почтовая служба.

Поделиться с друзьями: